Роберт Шекли - Премия за риск - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Премия за риск - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Премия за риск - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге автор описывает будущее, в котором распространились игры-шоу, где игрок за деньги ставит под угрозу собственную жизнь: допустим, должен посадить самолет, не умея им управлять, или убежать от убийц, которые на него охотятся.

Премия за риск - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Closely pursued, he entered a brownstone at one fifty-six West End Avenue. Преследуемый по пятам, он вбежал в каменный дом номер сто пятьдесят шесть по Уэст-Энд-авеню.
His intention was to go over the roofs. Он хотел уйти по крышам.
And it might have worked, folks, it just might have worked. И это могло бы ему удаться, друзья, да, могло бы!
But the roof door was locked. It looked like the end...But Raeder found that apartment seven was unoccupied and unlocked. Но дверь на чердак оказалась запертой, Казалось, что Джиму конец... Но тут Рэдер обнаружил, что квартира номер семь не заперта и что в ней никого нет.
He entered..." Terry paused for emphasis, then cried: "-and now he's trapped there, trapped like a rat in a cage! Он вошел... - Здесь Терри сделал эффектную паузу и воскликнул: - И вот он попался! Попался как мышь в мышеловку!
The Thompson gang is breaking down the door! Банда Томпсона взламывает дверь!
The fire escape is guarded! Она охраняет и пожарную лестницу.
Our camera crew, situated in a nearby building, is giving you a close-up now. Наша телекамера, расположенная в соседнем доме, дает сейчас всю картину крупным планом.
Look, folks, just look! Взгляните, друзья!
Is there no hope for Jim Raeder?" Неужели у Джима Рэдера не осталось никакой надежды?
Is there no hope, Raeder silently echoed, perspiration pouring from him as he stood in the dark, stifling little bathroom, listening to the steady thud against the door. "Неужели никакой надежды?" - повторил про себя Рэдер, обливаясь потом в темной маленькой ванной, слушая настойчивые удары в дверь.
"Wait a minute! "Mike Terry cried. "Hang on, Jim Raeder, hang on a little longer. - Минуточку! - вскричал вдруг Маш Терри. -Держись, Джим Рэдер! Подержись еще хоть немного.
Perhaps there is hope! Может, и есть надежда!
I have an urgent call from one of our viewers, a call on the Good Samaritan Line! Только что по специальной линии мне позвонил один из наших зрителей - срочный звонок от доброго самаритянина.
Here's someone who thinks he can help you, Jim. Этот человек полагает, что сможет помочь тебе, Джим.
Are you listening, Jim Raeder?" Ты слышишь нас, Джим Рэдер?
Raeder waited, and heard the hinges tearing out of rotten wood. Джим слышал, как дверные петли вылетают из досок.
"Go right ahead, sir," said Mike Terry. "What is your name, sir?" - Давайте, сэр, давайте! - поторапливал Майк Терри. - Как ваше имя?
"Er-Felix Bartholemow." - Ээ... Феликс Бартоломью.
"Don't be nervous, Mr. Bartholemow. - Спокойнее, мистер Бартоломью.
Go right ahead." Говорите сразу...
"Well, okay. - Хорошо.
Mr. Raeder," said an old man's shaking voice, "I used to live at one five six West End Avenue. Same apartment you're trapped in, Mr. Raeder-fact! Так вот, мистер Рэдер, - начал дрожащий старческий голос. - Мне пришлось в свое время жить в доме сто пятьдесят шесть по Уэст-Энд-авеню, как раз в той самой квартире, где вас заперли.
Look, that bathroom has got a window, Mr. Raeder. Так вот, там есть окно в ванной.
It's been painted over; but it has got a-" Оно заделано, но оно есть.
Raeder pushed the television set into his pocket. Рэдер сунул телевизор в карман.
He located the outlines of the window and kicked. Он определил очертания окна и стукнул по нему.
Glass shattered, and daylight poured startlingly in. Зазвенели осколки стекла, и в ванную ворвался ослепительный дневной свет.
He cleared the jagged sill and quickly peered down. Отбив острые зазубрины с рамы, он взглянул вниз.
Below was a long drop to a concrete courtyard. Там, глубоко внизу, был бетонный двор.
The hinges tore free. Дверные петли вылетели.
He heard the door opening. Рэдер услышал, как распахнулась дверь.
Quickly Raeder climbed through the window, hung by his fingertips for a moment, and dropped. Он молниеносно перебросил тело через окно, повис на руках и прыгнул.
The shock was stunning. Падение оглушило его.
Groggily he stood up. Шатаясь, он еле встал на ноги.
A face appeared at the bathroom window. В окне ванной появилось лицо.
"Tough luck," said the man, leaning out and taking careful aim with a snub-nosed .38. - Везет дураку, - сказал человек, высовываясь и старательно наводя на Рэдера коротенькое курносое дуло револьвера.
At that moment a smoke bomb exploded inside the bathroom. И в этот момент в ванной взорвалась дымовая бомба.
The killer's shot went wide. He turned, cursing. Пуля убийцы просвистела мимо, он с проклятием обернулся.
More smoke bombs burst in the courtyard, obscuring Raeder's figure. Во дворе тоже взорвались бомбы, и дым окутал Рэдера.
He could hear Mike Terry's frenzied voice over the TV set in his pocket. "Now run for it!" Terry was screaming. Он услышал, как в кармане, где лежал телевизор, неистовствовал голос Майка Терри: - А теперь спасайся!
"Run, Jim Raeder, run for your life. Беги, Джим Рэдер, спасай свою жизнь!
Run now, while the killer's eyes are filled with smoke. Скорей, пока убийцы ослепли от дыма.
And thank Good Samaritan Sarah Winters, of three four one two Edgar Street, Brockton, Mass., for donating five smoke bombs and employing the services of a man to throw them!" И спасибо вам, добрая самаритянка Сара Уинтерс, дом 3412 по Эдгар-стрит, за то, что вы пожертвовали эти пять дымовых бомб и наняли человека, бросившего их!
In a quieter voice, Terry continued: Уже спокойнее Терри продолжал:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Премия за риск - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x