• Пожаловаться

Роберт Шекли: Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли: Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает звездолет, вылетевший с Земли 120 лет назад...

Роберт Шекли: другие книги автора


Кто написал Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When he reached the vicinity of the ship, he crawled through the dense undergrowth until he could peer down on the sloping beach.Добравшись до места, Дантон пополз через густой подлесок и осторожно оглядел из-за куста пологий берег.
The pioneers had finally come out of their ship.Пионеры, наконец, вышли из корабля.
There were several dozen men and women and a few children.Их оказалось не меньше полусотни: мужчины, женщины и несколько детей.
All were dressed in heavy black cloth and perspiring in the heat.Все были одеты в тяжелую черную одежду и истекали потом.
They had ignored his gift of local fruit.Дантон увидел, что к его дарам не притронулся ни один из пришельцев.
Instead, an aluminum table had been spread with the spaceship's monotonous provisions.Зато на алюминиевом столе красовалась малопривлекательная трапеза путешественников по космосу.
On the periphery of the crowd, Danton saw several men with rifles and ammunition belts. They were evidently on guard, keeping close watch on the jungle and glancing apprehensively overhead at the darkening sky.Несколько мужчин с винтовками и патронташами расхаживали поодаль от толпы, внимательно наблюдая за опушкой джунглей и настороженно всматриваясь в темнеющее небо. Это были часовые.
Simeon raised his hands.Симеон поднял руки.
There was immediate silence.Воцарилась тишина.
"Friends," the military leader orated, "we have come at last to our long-awaited home!- Друзья мои, - провозгласил военачальник. - Вот, наконец, и обрели мы с вами долгожданный приют.
Behold, here is a land of milk and honey, a place of bounty and abundance.Взгляните: перед нами земля обетованная, и природа здесь щедра и изобильна.
Was it not worth the long voyage, the constant danger, the endless search?"Достойна ли наша новая родина столь долгих странствий, опасностей, коим мы подвергали себя, и нескончаемых поисков?
"Yes, brother!" the people responded.- Достойна, брат наш, - откликнулась толпа.
Simeon held up his hands again for silence.Симеон снова воздел руки, требуя тишины.
"No civilized man has settled upon this planet.- На этой планете нет цивилизованных людей.
We are the first and therefore the place is ours.Мы первыми пришли сюда, друзья, и она достанется нам.
But there are perils, my friends!Но помните об опасностях!
Who knows what strange monsters the jungle hides?"В чаще джунглей, быть может, бродят неведомые нам чудовища...
"Nothing larger than a chipmunk," Danton muttered to himself.- Из которых самое большое не крупнее бурундука, - прошептал Дантон.
"Why don't they ask me?- Спросили бы уж меня.
I'd tell them."Я бы вам рассказал.
"Who knows what leviathan swims in the deep?" Simeon continued.- А в пучине вод, наверное, таится некий левиафан, - продолжал Симеон.
"We do know one thing: There is an aboriginal people here, naked and savage, undoubtedly cunning, ruthless and amoral, as aboriginals always are.- Одно известно нам: на планете есть туземцы, нагие дикари, и, как все аборигены, они, несомненно, коварны, жестоки и безнравственны.
Of course we must beware.Остерегайтесь их.
We will live in peace with them, if they will let us.Конечно, мы хотели бы жить с ними в мире, одаряя их плодами цивилизации и цветами культуры.
We will bring to them the fruits of civilization and the flowers of culture. They may profess friendship, but always remember this, friends: No one can tell what goes on in a savage heart.Возможно, они будут держаться дружелюбно по отношению к нам, но всегда помните, друзья: никто не может проникнуть в душу дикаря.
Their standards are not ours; their morals are not ours.У них свои нравы, своя особая мораль.
We cannot trust them; we must be forever on guard. And if in doubt, we must shoot first!Им нельзя доверять, всегда должны быть начеку и, заподозрив что-то неладное, стрелять первыми!
Remember Lan II!"Не забывайте Лан II!
Everybody applauded, sang a hymn, and began their evening meal.Слушатели зааплодировали, спели гимн и приступили к вечерней трапезе.
As night fell, searchlights came on from the ship, making the beach bright as day.Когда темнота сгустилась, путешественники зажгли прожекторы, и на берегу стало светло как днем.
The sentries paced up and down, shoulders hunched nervously, rifles ready.Часовые расхаживали взад и вперед, держа винтовки наизготовку и встревоженно нахохлившись.
Danton watched the settlers shake out their sleeping bags and retire under the bulge of the ship.Поселенцы вытащили спальные мешки и устроились на ночлег, примостившись поближе к звездолету.
Even their fear of sudden attack couldn't force them to spend another night inside the ship, when there was fresh air to breathe outside.Даже страх перед внезапным нападением дикарей не мог заставить их провести еще одну ночь внутри душного корабля.
The great orange moon of New Tahiti was half-hidden by highflying night clouds.Высоко в небе плыли ночные облака, до половины прикрывая огромную оранжевую нью-таитянскую луну.
The sentries paced and swore, and moved closer together for mutual comfort and protection.Часовые расхаживали у своих постов, выкрикивали в темноту ругательства и сиротливо жались все ближе и ближе друг к другу.
They began firing at the jungle sounds and blasting at shadows.Они поднимали пальбу, заслышав шорох в джунглях, и осыпали бранью каждую тень.
Danton crept back into the jungle.Дантон снова уполз в чащу.
He retired for the night behind a tree, where he would be safe from stray bullets.На ночь он устроился за деревом, чтобы не попасть под шальную пулю.
This evening had not seemed the time for straightening things out.Начинать переговоры с вечера явно не стоило.
The Hutters were too jumpy.Очень уж нервозны были эти хаттериты.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.