"Stay on it!" he barked, and dashed back to the control room. |
- Не отходи от ключа! - приказал ей Роки и бросился обратно в контрольную рубку. |
The crewmen had locked themselves aft of the bulkhead, and had started the ventilator fans. |
Остальные члены экипажа заперлись в кормовом отделении и включили вентиляторы воздухопроводов. |
Roki heard their whine, then caught the faint odor of gas. |
Роки слышал, как они загудели, а потом он уловил слабый запах газа. |
His eyes were burning and he sneezed spasmodically. |
Глаза его жгло, и он отчаянно зачихал. |
"Surrender immediately, manthing!" blared the intercom. |
- Сдавайся немедленно, хомо! - проревел интерком. |
Roki looked around, then darted toward the controls. |
Роки оглянулся по сторонам, а потом метнулся к пульту. |
He threw a damping voltage on the drive tubes, defocused the ion streams, and threw the reactors to full emission. |
Он подал тормозящее напряжение на двигательные ускорители, расфокусировал ионный луч и врубил реактор на полную мощность. |
The random shower of high-speed particles would spray toward the focusing coils, scatter like deflected buckshot, and loose a blast of hard X-radiation as they peppered the walls of the reaction chambers. |
Поток заряженных частиц помчится к ускоряющим кольцам, рассыпется, как дробь, и метнется обратно к радиационным камерам реактора после отражения. |
Within a few seconds, if the walls failed to melt, the crewmen back of the bulkhead should recognize the possibility of being quickly fried by the radiant inferno. |
Через несколько секунд, если не расплавятся стенки, остальные члены экипажа поймут, что у них в перспективе - изжариться заживо в радиоактивном аду. |
The tear gas was choking him. |
Слезоточивый газ душил его. |
From the next compartment, he could hear Daleth coughing and moaning. |
Он слышал как, кашляет в соседней каюте далетянка. |
How could she hear the signals for her own weeping? |
Услышит ли она сигналы за собственным всхлипыванием? |
He tried to watch the corridor and the reaction-chamber temperature at the same time. |
Он пытался следить за коридором и указателем температуры камеры реактора одновременно. |
The needle crept toward the danger-point. |
Стрелка ползла к красной черте. |
An explosion could result, if the walls failed to melt. |
Если начнут плавиться стенки, произойдет взрыв. |
Suddenly the voice of the intercom again: |
Вдруг снова заговорил интерком: |
"Shut it off, you fool! |
- Болван, выключи его! |
You'll destroy the ship!" |
Ты уничтожишь корабль! |
He said nothing, but waited in tense silence, watching the other end of the corridor. |
Он ничего не ответил, только ждал в напряженной тишине, наблюдая за дальним концом коридора. |
Suddenly the ventilator fans died. |
Внезапно вой вентиляторов утих. |
Then the bulkhead door opened a crack, and paused. |
Потом дверь кормового отделения немного открылась и замерла. |
"Throw out your weapon first!" he barked. |
- Сначала выбросить оружие, - приказал он. |
A gun fell through the crack and to the floor. |
Сквозь щель на пол упал пистолет. |
A Solarian slipped through, sneezed, and rubbed his eyes. |
Следом проскользнул соларианин, чихая и вытирая глаза. |
"Turn around and back down the corridor." |
- Повернись и иди в конец коридора. |
The crewman obeyed slowly. |
Соларианин медленно повиновался. |
Roki stood a few feet behind him, using him for a shield while the others emerged. |
Роки встал за его спиной, в нескольких футах, ожидая, когда появятся остальные и используя его в качестве прикрытия. |
The fight was gone out of them. |
Боевой дух явно покинул экипаж. |
It was strange, he thought; they were willing to risk the danger of the Idiot's C-drive, but they couldn't stand being locked up with a runaway reactor. |
Странно, подумал Роки, они были готовы на гибель при включении двигателей "Балбеса", но не перенесли жары в соседней с реактором каюте. |
They could see death coming then. |
Видимо, в последнем случае они видели надвигающуюся смерть. |
He throttled back the reactors, and prodded the men toward the storage rooms. |
Роки заглушил реактор и, держа под прицелом экипаж, направился вместе с ним в трюм. |
There was only one door that suggested a lockup. |
Здесь была только одна дверь. |
He halted the prisoners in the hallway and tried the bolt. |
Он оставил своих пленников в проходе и потрогал задвижку замка. |
"Not in there, manthing!" growled one of the Solarians. |
- Туда не надо, хомо, - проворчал соларианин. |
"Why not?" |
- Почему же? |
"There are-" |
- Там... |
A muffled wail from within the compartment interrupted the explanation. |
Его приглушил вой изнутри отделения. |
It was the cry of a child. |
Это был крик ребенка. |
His hand trembled on the bolt. |
Рука Роки вздрогнула на замке. |
"They are wild, and we are weaponless," pleaded the Solarian. |
- Они совсем озверели, а у нас нет оружия, -взмолился соларианин. |
"How many are in there?" |
- Сколько здесь? |
"Four adults, three children." |
- Четверо взрослых, три детеныша. |
Roki paused. |
Роки помолчал. |
"There's nowhere else to put you. |
- Но больше вас девать некуда. |
One of you-you there-go inside, and we'll see what happens." |
Один - вот ты - пойдет внутрь, а мы посмотрим. |
The man shook his head stubbornly in refusal. |
Тот упрямо покачал головой, отказываясь. |
Roki repeated the order. |
Роки повторил приказ. |
Again the man refused. |
Соларианин вновь отказался. |
The predator, unarmed, was afraid of its prey. |
Хищник, оказавшись без оружия, боялся своих жертв. |