Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Then you've heard of the - Тогда вы слышали о
' Sword of Apology.'" "Мече оправдания"
"How does that-" Hulgruv paused and lost his smirk for an instant. "I see. - А какое это имеет отношение... - Халгрив замолчал, и его самодовольная ухмылка на миг исчезла. - Понимаю.
If you blunder, your code demands that you die anyway. Если вы совершили ошибку, ваш кодекс чести требует уйти из жизни.
So you think you wouldn't hesitate to neglect a signal." И вы, следовательно, думаете, что сможете без колебаний пропустить сигнал.
"Try me." - А вы испытайте меня.
"It may not be necessary. - Возможно, в этом нет нужды.
Tell me, why did you space them two minutes apart? Скажите, а почему промежутки между сигналами две минуты.
Why not one signal every hour?" Почему не по сигналу каждый час?
"You can answer that." - Ответ вы можете найти сами.
"Ah yes. - Ага, понимаю.
You think the short period insures you against any painful method of persuasion, eh?" Вы думаете, что маленький интервал предохраняет вас от болезненных мер убеждений. Так?
"Uh-huh. - Ага.
And it gives me a chance to decide frequently whether it's worth it." И дает возможность каждые две минуты решать, стоит ли продолжать.
"What is it you want, Cophian? - Что же вы хотите от нас, кофинец?
Suppose we give you the girl and release you." Допустим, мы отдадим девушку и отпустим вас.
"She is a mere incidental," he growled, fearful of choking on the words. "The price is surrender." - Девушка попала сюда случайно, - проворчал Роки, стараясь не запнуться. - А мне нужно чтобы вы сдались.
Hulgruv laughed heartily. Халгрив от души захохотал.
It was obvious he had other plans. Совершенно очевидно, что у него были другие планы.
"Why do you deem us your enemy?" - Почему вы решили, что мы - ваши враги?
"You heard the accusation I beamed back to my Cluster." - Вы слышали мое сообщение, которое я передавал в Скопление?
"Certainly. - Конечно.
We ignored it, directly. Indirectly we made a fool of you by launching another, uh, mercy ship to your system. Мы его полностью проигнорировали и косвенным образом сделали из вас дурака, так как отправили еще один санитарный корабль в вашу систему.
The cargo was labeled as to source, and the ship made a point of meeting one of your patrol vessels. It stopped for inspection. На грузе имелись указания его происхождения, и он намеренно встретился с одним из патрульных кораблей и остановился для досмотра.
You're less popular at home than ever." He grinned. "I suggest you return to Sol with us. Теперь дома вас любят еще меньше, чем раньше. -Он усмехнулся. - Я вам предлагаю лететь с нами на Сол.
Help us develop the warp locks." Помогите нам создать деформирующие захваты.
Roki hesitated. Роки помолчал.
"You say the ship stopped for inspection?" - Вы сказали, корабль остановился для досмотра?
"Certainly." - Совершенно верно.
"Wasn't it inconvenient? - Не слишком ли много неудобств это им принесло?
Changing your diet, leaving your 'livestock' at home-so our people wouldn't know you for what you really are." Изменили диету, оставили свое "поголовье" дома - чтобы наши люди не узнали, кто вы на самом деле?
Hulgruv stiffened slightly, then nodded. Халгрив слегка напрягся, а потом кивнул:
"Good guess." - Верная догадка.
"Cannibal!" - Каннибал!!!
"Not at all. - Вовсе нет.
I am not a man." Ведь я - не человек.
They stared fixedly at one another. Они напряженно смотрели друг на друга.
The Cophian felt the clammy cloak of hate creeping about him. Роки чувствовал, как его обволакивает пелена ненависти.
The tone from the speaker suddenly stopped. Мелодия, доносившаяся из динамика, вдруг замолчала.
A moment of dead silence. Последовала секунда мертвой тишины.
Roki leaned back in his chair. Роки откинулся на спинку кресла.
"I'm not going to answer the first signal." - Я не буду отвечать на первый сигнал.
The commander glanced through the doorway and jerked his head. Командор посмотрел в коридор через открытую дверь и дернул головой.
A moment later, Talcwa Walkeka stepped proudly into the room, escorted by a burly guard. Секунду спустя в рубку гордо вступила Талева Валкека в сопровождении плечистого охранника.
She gave him an icy glance and said nothing. Она с ледяным видом взглянула на Роки и ничего не сказала.
"Daleth-" - Далетянка...
She made a noise like an angry cat and sat where the guard pushed her. Она фыркнула, как кошка и села в указанное охранником кресло.
They waited. Они ждали.
The first signal suddenly screeched from the receiver: two series of short bleats of three different notes. В приемнике вдруг проскрипел первый сигнал: две серии коротких гудков на разных частотах.
Involuntarily his hand leaped to the key. Руки Роки невольно метнулись к ключу.
He bleated back the answering signal. Он прогудел ответный сигнал.
Daleth wore a puzzled frown. Девушка озадаченно нахмурилась.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уолтер Миллер - Банк крови
Уолтер Миллер
Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x