Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You couldn't react quickly enough unless you've been using them since childhood." Вы успеете прореагировать достаточно быстро, если привыкли к этой системе с детства.
The Solarian's lips pulled back from his heavy teeth and his jaw muscles began twitching. Губы соларианина обнажили мощные зубы, на скулах заиграли желваки.
Roki looked at his watch. Роки смотрел на часы.
"You have seven minutes to get your transmitter set up, with me at the key. - У вас есть еще семь минут, чтобы настроить передатчик и передать мне ключ.
We'll talk while I keep us intact." Мы будем говорить, пока я буду поддерживать наше существование в целости и сохранности.
The commander hesitated, then nodded to one of the guards who promptly left the room. Командир заколебался, а потом кивнул одному из охранников, который быстро покинул комнату.
"Very well, manthing, we will set it up temporarily." He paused to smile arrogantly. "You have much to learn about our race. - Хорошо, хомо, пока мы на этом остановимся. -Он помолчал надменно усмехаясь. - Ты еще много узнаешь о нашей расе.
But you have little time in which to learn it." Но времени у тебя мало.
"What do you mean?" - Что вы хотите этим сказать?
"Just this. This transmitter-and the whole apparatus-will be shut down after a certain period of time." - А то, что твой передатчик и вся эта система включится, а потом выключится через некоторое время.
Roki stiffened. Роки замер.
"Just how do you propose to do it?" - Как вы думаете это устроить?
"Fool! - Болван!
By waiting until the signals stop. Просто подождем, пока перестанут приходить сигналы.
You obviously must have set a time limit on it. Ты наверняка должен был установить какой-то лимит времени.
I would guess a few hours at the most." Думаю, несколько часов, не больше.
It was true, but he had hoped to avoid mentioning it. Это было правдой, но он надеялся, что ему удастся избежать упоминания о ней.
The power to the control circuits would be interrupted after four hours, and the booby trap would be deactivated. Питание в контуре будет отключено через четыре часа, и ловушка перестанет действовать.
For if he hadn't achieved his goal by then, he meant to neglect a signal during the last half-hour and let the C-ward lurch tear them apart. Потому что, если он к этому моменту не достигнет цели, он намеревался просто пропустить один сигнал за полчаса до крайнего срока и позволить толчку сверх-"це"-тяги разложить корабль на атомы.
He nodded slowly. Он медленно кивнул.
"You're quiet right. - Вы совершенно правы.
You have four hours in which to surrender your ship into my control. У вас есть четыре часа, чтобы сдать корабль под мою власть.
Maybe. I'll send the signals until I decide you don't mean to co-operate. Возможно, я перестану посылать ответные сигналы, когда решу, что вы не хотите сотрудничать.
Then-" He shrugged. И тогда... - он пожал плечами.
The Solarian gave a command to his aides. They departed in different directions. Соларианин отдал своим помощникам команды, и они разошлись в разные стороны.
Roki guessed that they had been sent to check for some way to enter the Idiot that would not energize a booby circuit. Роки решил, что он отправил их поискать какой-нибудь способ проникнуть на "Балбес", не активизируя ловушку.
His host waved him through a doorway, and he found himself in their control room. Командир жестом приказал Роки следовать за собой, и они оказались в рубке управления.
A glance told him that their science still fell short of the most modern cultures. They had the earmarks of a new race, and yet Sol's civilization was supposedly the oldest in the galaxy. Один взгляд на приборы показал Роки, что их культура еще отстает от развитых культур Галактики.
"There are the transmitters," the commander barked. "Say what you have to say, and we shall see who is best at waiting." - Вот передатчик, - пролаял командир, - делайте, что вы должны делать, и посмотрим, кто кого переждет.
Roki sat down, fingered the key, and watched his adversary closely. Роки сел в кресло, сжал в пальцах ключ передатчика и внимательно пострел на своего противника.
The commander fell into a seat opposite him and gazed coolly through narrowed lids. Командир опустился в кресло напротив и наблюдал за Роки из-под опущенных ресниц.
He wore a fixed smile of amusement. На его губах застыла улыбка, словно говорившая:
"Your name is Eli Roki, I believe. "Ну-ну!" - Вас, кажется, зовут Эли Роки.
I am Space Commander Hulgruv." Я - командор Халгрив.
A blare of sound suddenly came from the receiver. Из динамика вдруг донесся рев.
Hulgruv frowned and lowered the volume. Халгрив нахмурился и повернул регулятор громкости.
The sound came forth as a steady musical tone. Теперь сигнал доносился как серия музыкальных нот.
He questioned the Cophian with his eyes. Он вопросительно взглянул на Роки.
"When the tone ceases, the signals will begin." - Когда закончится мелодия, начнутся цифровые сигналы.
"I see." - Понятно.
"I warn you, I may get bored rather quickly. - Предупреждаю, я могу быстро устать.
I'll keep the signals going only until I think you've had time to assure yourselves that this is not a bluff I am trying to put over on you." Я буду отвечать на сигналы, пока вы будете проявлять намерение сотрудничать, а также убедитесь, что это не блеф.
"I'm sure it's not. It's merely an inconvenience." - Я уверен, что это не блеф, а просто маленькое неудобство.
"You know little of my home planet then." - Вы мало знаете о моей родной планете.
"I know a little." - Мало, но кое-что знаю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уолтер Миллер - Банк крови
Уолтер Миллер
Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x