Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He held open the outer hatch. The beam of a searchlight stabbed out to hold him while the Sol Ship eased closer. Люк он широко распахнул.
He could see another suited figure in its lock, calling guidance to the pilot. Он видел, что в его люке стоит другая фигура в скафандре, подававшая команды пилоту.
Roki glanced up at his own grapples; they were already energized and waiting for something to which they could cling. Роки поднял глаза на присоски своего корабля - к ним уже была подана активирующая энергия, и они ждали момента, когда смогут к чему-нибудь приклеиться.
The ships came together with a rocking jerk as both sets of grapples caught and clung. Корабли сошлись с толчком, качнувшим оба корпуса - это соединились и сцепились присоски захватов.
Roki swung himself across a gravityless space, then stood facing the burly figure of the Solarian. Роки оттолкнулся и поплыл в лишенном гравитации пространстве. Через несколько секунд он уже стоял лицом к лицу с грузной фигурой соларианина.
The man pushed him into the next lock and stepped after him. Тот втолкнул Роки во вторую камеру шлюза и вошел следом.
"Search him for weapons," growled a harsh voice as Roki removed his helmet. "And get the boarding party through the locks." - Проверьте, нет ли у него оружия, - проворчал суровый голос, когда Роки снял шлем. - Пустите вперед абордажную команду.
"If you do that, you'll blow both ships to hell," the Cophian commented quietly. "The hatches are rigged to throw the reactors past red line." - Лучше не делайте этого, - тихо прокомментировал Роки. - Люк соединен с регулятором реактора.
The commander, a sharp-eyed oldster with a massive bald skull, gave him a cold stare that slowly became a sneer. Командир солариан, остроглазый ветеран с массивным лысым черепом, холодно взглянул на него, а потом презрительно усмехнулся.
"Very well, we can cut through the hull." - Отлично, мы можем прорезать отверстие в корпусе.
Roki nodded. Роки кивнул:
"You can, but don't let any pressure escape. The throttles are also keyed to the pressure gauge." - Можете, но не с такой скоростью, чтобы не успел сработать датчик давления воздуха внутри. Он тоже подключен к тяговой системе.
The commander reddened slightly. Командир слегка покраснел.
"Is there anything else?" - Есть что-нибудь еще?
"Several things." Roki handed him the circuit diagram. "Have your engineer study this. - Кое-что. - Роки вручил ему схему. - Пусть ваш инженер изучит эту схему.
Until he gets the idea, anything you do may be dangerous, like trying to pull away from my grapples. И, пока он не разберется, любое ваше действие может принести гибель, например, попытка отключить мои захваты.
I assure you we're either permanently grappled together, or permanently dead." Я вас уверяю: или мы постоянно сцеплены друг с другом, или нам обоим конец.
The Solarian was apparently his own engineer. Соларианин, очевидно, был еще и корабельным инженером.
He stared at the schematic while another relieved Roki of his weapon. Он разбирался в схеме, пока второй обыскивал Роки.
There were four of them in the cabin. В каюте их было четверо.
Three were armed and watching him carefully. Трое с оружием наготове внимательно следили за кофинцем.
He knew by their expressions that they considered him to be of a lesser species. По выражению их лиц он догадался, что они считают его низшим существом.
And he watched them communicate silently among themselves by a soundless language of facial twitches and peculiar nods. И он заметил, что они переговариваются между собой беззвучным языком мимики и движений головы.
Once the commander looked up to ask a question. Командир поднял голову от схемы.
"When will this timer activate this network?" - Когда это реле активирует сеть контуров?
Roki glanced at his watch. Роки взглянул на часы.
"In about ten minutes. - Примерно через десять минут.
If the transmitter's periodic signals aren't answered in the correct code, the signals serve to activate C-drive." Если на периодические сигналы не будет поступать подтверждение посредством специального кода, это приведет в действие сверхсветовой двигатель.
"I see that," he snapped. - Это ясно, - процедил командир.
He glanced at a burly assistant. Он посмотрел на своего помощника.
"Take him out. - Уведи его.
Skin him-from the feet up. He'll give you the code." Начинай снимать с него кожу, начиная с ног - и он скажет тебе код.
"I'll give it to you now," Roki offered calmly. - Я могу сказать сейчас, - спокойно отозвался Роки.
The commander showed faint surprise. "Do so then." - Выкладывай, - удивленно отозвался командир.
"The Cophian multiplication tables is the code. - Кодом является кофинская таблица умножения.
My transmitter will send a pair of Cophian numbers every two minutes. Мой передатчик будет посылать пару кофинских цифр каждые две минуты.
If you fail to supply the product within one second, a relay starts the C-drive. Если в течение одной секунды вы не ответите, произведя умножение этих цифр, реле включит двигатель.
Since you can't guarantee an exactly simultaneous thrust, there should be quite a crash." Так как вы не успеете включить свой с абсолютной синхронностью, произойдет неплохая катастрофа.
"Very well, give us your Cophian number symbols." "Gladly. - Ладно.
But they won't help you." Но вам это не поможет.
"Why not?" - Почему?
"Our numbers are to the base eighteen instead of base ten. - Наша система счисления основана на двенадцати цифрах вместо десяти.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уолтер Миллер - Банк крови
Уолтер Миллер
Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x