The gun quivered. |
Пистолет дрогнул. |
Then with a choking sound, the Solarian threw it to him. |
Зашипев, соларианин швырнул пистолет Роки. |
"Get it on!" he howled. "Get it on!" |
- Включай! - завыл он. - Включай ток! |
As Roki tripped the switch again, the signals were already chirping in the loud-speaker. |
Когда Роки перекинул выключатель, сигналы уже чирикали в громкоговоритель. |
He darted aside, out of view from the corridor. |
Роки метнулся в сторону, чтобы его не было видно из коридора. |
Footsteps were already racing toward the control room. |
По коридору уже бежали в сторону рубки. |
The signals stopped. |
Сигналы затихли. |
Then the bleat of an answer! |
Потом загудели ответные цифры! |
Another key had been set up in the adjoining room! |
В соседней комнате был установлен еще один ключ! |
With Daleth answering the challenges? |
Кто отвечает - далетянка? |
The pistol exploded in his hand as the first crewman came racing through the doorway. |
Пистолет в руке Роки выплюнул гром, когда в дверях рубки возник первый соларианин из экипажа. |
The others backed out of sight into the corridor as the projectile-weapon knocked their comrade back in a bleeding sprawl. |
Остальные отступили, когда пуля отбросила их товарища и он упал, обливаясь кровью. |
Hulgruv made a dash for the door. |
Халгрив кинулся к двери. |
Roki cut him down with a shot at the knee. |
Роки уложил его на пол, выстрелив в колено. |
"The next one takes the transmitter," he bellowed. "Stay back." |
- Следующий выстрел пойдет в передатчик, -проревел он. - Не приближайтесь! |
Hulgruv roared a command. "Take him! If you can't, let the trap spring!" |
- Взять его! - заорал Халгрив. - Или пускай ловушка захлопнется! |
Roki stooped over him and brought the pistol butt crashing against his skull, meaning only to silence him. |
Роки нагнулся и опустил рукоятку пистолета на его череп, намереваясь заставить его замолчать. |
It was a mistake; he had forgotten about the structure of the Solarian skull. |
Это было его ошибкой, он забыл об особой структуре черепов солариан. |
He put his foot on Hulgruv's neck and jerked. |
Уперевшись ногой в шею Халгрива, он дернул пистолет. |
The butt came free with a wet cluck. |
Рукоятка вышла на свободу с влажным чавканьем. |
He raced to the doorway and pressed himself against the wall to listen. |
Роки бросился к двери и прижался к стене, прислушиваясь. |
The crewmen were apparently having a parley at the far end of the corridor. |
Члены экипажа, очевидно, совещались в дальнем конце коридора. |
He waited for the next signal. |
Роки ждал следующего сигнала. |
When it came, he dropped to the floor-to furnish an unexpected sort of target-and snaked into view. He shot twice at three figures a dozen yards away. |
Когда они пошли, он кинулся плашмя на пол -такой цели они не ожидали - и дважды выстрелил по трем фигурам в конце коридора, в дюжине ярдов от него. |
The answering fire did something to the side of his face, blurring his vision. |
Ответный выстрел как-то задел одну сторону его лица, зрение его померкло. |
Another shot sprayed him with flakes from the deck. |
Второй выстрел осыпал его щепками двери. |
One crewman was down. |
Один соларианин лежал на полу. |
The others backed through a door at the end of the corridor. |
Двое оставшихся отступили через дверь в конце коридора. |
They slammed it and a pressure seal tightened with a rubbery sound. |
Она захлопнулась, и с чмокающим звуком сработала герметизация. |
Roki climbed to his feet and slipped toward a doorway from which he heard the click of the auxiliary key. |
Роки поднялся на ноги и скользнул к двери, откуда слышался звук работы второго ключа. |
He felt certain someone was there besides Daleth. |
Он был уверен, что рядом с девушкой кто-то есть. |
But when he risked a quick glance around the corner, he saw only the girl. |
Но когда он рискнул бросить из-за угла быстрый взгляд, то увидел только ее. |
She sat at a small desk, her hand frozen to the key, her eyes staring dazedly at nothing. |
Она сидела за маленьким столиком, рука ее примерзла к ключу, а глаза уставились в ничто. |
He started to speak, then realized what was wrong. |
Он окликнул ее, а потом понял в чем дело. |
Hypnosis! |
Гипноз! |
Or a hypnotic drug. |
Или гипнотический наркотик. |
She sensed nothing but the key beneath her fingers, waiting for the next challenge. |
Она ничего не чувствовала, кроме ключа в пальцах, ожидая следующего вызова. |
The door was only half-open. |
Дверь была открыта только наполовину. |
He could see no one, but there had been another man; of that he was certain. |
Он никого не видел, но знал, что там должен быть еще один соларианин. Роки в этом был уверен. |
Thoughtfully he took aim at the plastic door panel and fired. |
Подумав, он прицелился и выстрелил в доску двери. |
A gun skidded toward Daleth's desk. A heavy body sprawled across the floor. |
К столу далетянки отлетел второй пистолет, а тяжелое тело растянулось на полу. |
The girl started. |
Девушка подняла голову. |
The dull daze left her face, to be re-placed with wide-eyed shock. |
Туман забытья исчез в ее глазах, уступив место потрясению. |
She clasped her hands to her cheeks and whimpered. |
Она прижала ладони к щекам и захныкала. |
A challenge bleated from the radio. |
В динамике послышался сигнал вызова. |
"Answer!" he bellowed. |
- Отвечай! - рявкнул Роки. |
Her hand shot to the key and just in time. |
Рука девушки метнулась к ключу и как раз вовремя. |
But she seemed about to faint. |
Но сама она, казалось, вот-вот потеряет сознание. |