A new writer brought in a joke about mothers and was let go. |
Кто-то из только что принятых авторов принес шутку о матерях, и с ним пришлось расстаться. |
If a guest on his show got big laughs, Toby would exclaim, |
Если какой-то гость его программы выступал удачно и смешил по-настоящему, Тоби обычно восклицал: |
"You're great! |
- Это здорово! |
I want you on this show every week." |
Я хочу видеть вас в этом шоу каждую неделю. |
He would look over at the producer and say, |
Затем он смотрел на продюсера и говорил: |
"You hear me?" and the producer would know that the actor was never to appear on the show again. |
- Ты слышишь меня? И продюсер знал, что этого актера никогда больше не следует приглашать для участия в шоу. |
Toby was a mass of contradictions. |
Тоби представлял клубок противоречий. |
He was jealous of the success of other comics, yet the following happened. |
Он не выносил успеха других комиков, но однажды произошел вот какой случай. |
One day as Toby was leaving his rehearsal stage, he passed the dressing room of an old-time comedy star, Vinnie Turkel, whose career had long since gone downhill. |
Уходя после репетиции, Тоби проходил мимо артистической уборной когда-то знаменитого комедийного актера Винни Теркеля, звезда которого давно уже закатилась. |
Vinnie had been hired to do his first dramatic part, in a live television play. |
И вот Винни взяли на первую в его жизни драматическую роль в телеспектакле, который должен был идти в прямом эфире. |
He hoped that it would mean a comeback for him. |
Он надеялся, что это будет означать для него возвращение на сцену. |
Now, as Toby looked into the dressing room, he saw Vinnie on the couch, drunk. |
Когда Тоби заглянул в дверь, то увидел, что Винни валяется на диване пьяный. |
The director of the show came by and said to Toby, |
Проходивший мимо режиссер шоу сказал Тоби: |
"Let him be, Toby. |
- Оставь его в покое, Тоби. |
He's finished." |
С ним все покончено. |
"What happened?" |
- А что случилось? |
"Well, you know Vinnie's trademark has always been his high, quavery voice. |
- Ну, ты знаешь, отличительной чертой Винни в его амплуа всегда был тонкий, дрожащий голос. |
We started rehearsing and every time Vinnie opened his mouth and tried to be serious, everyone began to laugh. |
Мы стали репетировать, и каждый раз, когда Винни открывал рот и старался быть серьезным, все начинали хохотать. |
It destroyed the old guy." |
Это подкосило старика. |
"He was counting on this part, wasn't he?" Toby asked. |
- Он очень рассчитывал на эту роль, не так ли? |
The director shrugged. |
Режиссер пожал плечами. |
"Every actor counts on every part." |
- Каждый актер рассчитывает на каждую роль. |
Toby took Vinnie Turkel home with him and stayed with the old comedy star, sobering him up. |
Тоби привез Винни Теркеля к себе домой и занялся приведением его в чувство. |
"This is the best role you've ever had in your life. |
- Это самая лучшая роль в твоей жизни, - внушал он старому комедианту. |
Are you gonna blow it?" |
- Ты что, собираешься ее провалить? |
Vinnie shook his head, miserable. |
Винни с убитым видом покачал головой. |
"I've already blown it, Toby. |
- Я ее уже провалил, Тоби. |
I can't cut it." |
Я не могу с ней справиться. |
"Who says you can't?" Toby demanded. |
- Кто тебе это сказал? - резко спросил Тоби. |
"You can play that part better than anyone in the world." |
- Никто на свете не может сыграть эту роль лучше, чем ты. |
The old man shook his head. |
Старый комик покачал головой. |
"They laughed at me." |
- Они смеялись надо мной. |
"Sure they did. |
- Да, смеялись. |
And do you know why? |
А знаешь, почему? |
Because you've made them laugh all your life. |
Да потому, что ты смешил их всю свою жизнь. |
They expected you to be funny. |
Они и ждали от тебя чего-то смешного. |
But if you keep going, you'll win them over. |
Но если ты будешь продолжать работать, то переубедишь их. |
You'll kill them." |
Ты просто поразишь их своей игрой. |
He spent the rest of the afternoon restoring Vinnie Turkel's confidence. |
Остаток дня Тоби потратил на то, чтобы вернуть Вини Теркелю уверенность в своих силах. |
That evening, Toby telephoned the director at home. |
Вечером он позвонил режиссеру домой. |
"Turkel's all right now," Toby said. |
- Теркель сейчас в норме, - сообщил Тоби. |
"You have nothing to worry about." |
- Тебе не о чем беспокоиться. |
"I know I haven't," the director retorted. |
- Знаю, что не о чем, - ответил режиссер. |
"I've replaced him." |
- Я уже заменил его. |
"Un-replace him," Toby said. |
- Так раззамени его, - потребовал Тоби. |
"You've got to give him a shot." |
- Ты должен дать ему шанс! |
"I can't take the chance, Toby. |
- Я не могу так рисковать, Тоби. |
He'll get drunk again and-" |
Он опять напьется и... |
"Tell you what I'll do," Toby offered. |
- Давай сделаем вот как, - предложил Тоби. |
"Keep him in. |
- Оставь его на роли. |
If you still don't want him after dress rehearsal, I'll take over his part and do it for nothing." |
Если после генеральной репетиции ты все-таки будешь считать, что он тебе не подходит, я сам сыграю эту роль, причем сделаю это за так. |
There was a pause, and the director said, |
После паузы режиссер воскликнул: |
"Hey! Are you serious?" |
- Эй, ты это серьезно? |
"You bet your ass." |
- Можешь закладывать свою задницу. |