Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A new writer brought in a joke about mothers and was let go. Кто-то из только что принятых авторов принес шутку о матерях, и с ним пришлось расстаться.
If a guest on his show got big laughs, Toby would exclaim, Если какой-то гость его программы выступал удачно и смешил по-настоящему, Тоби обычно восклицал:
"You're great! - Это здорово!
I want you on this show every week." Я хочу видеть вас в этом шоу каждую неделю.
He would look over at the producer and say, Затем он смотрел на продюсера и говорил:
"You hear me?" and the producer would know that the actor was never to appear on the show again. - Ты слышишь меня? И продюсер знал, что этого актера никогда больше не следует приглашать для участия в шоу.
Toby was a mass of contradictions. Тоби представлял клубок противоречий.
He was jealous of the success of other comics, yet the following happened. Он не выносил успеха других комиков, но однажды произошел вот какой случай.
One day as Toby was leaving his rehearsal stage, he passed the dressing room of an old-time comedy star, Vinnie Turkel, whose career had long since gone downhill. Уходя после репетиции, Тоби проходил мимо артистической уборной когда-то знаменитого комедийного актера Винни Теркеля, звезда которого давно уже закатилась.
Vinnie had been hired to do his first dramatic part, in a live television play. И вот Винни взяли на первую в его жизни драматическую роль в телеспектакле, который должен был идти в прямом эфире.
He hoped that it would mean a comeback for him. Он надеялся, что это будет означать для него возвращение на сцену.
Now, as Toby looked into the dressing room, he saw Vinnie on the couch, drunk. Когда Тоби заглянул в дверь, то увидел, что Винни валяется на диване пьяный.
The director of the show came by and said to Toby, Проходивший мимо режиссер шоу сказал Тоби:
"Let him be, Toby. - Оставь его в покое, Тоби.
He's finished." С ним все покончено.
"What happened?" - А что случилось?
"Well, you know Vinnie's trademark has always been his high, quavery voice. - Ну, ты знаешь, отличительной чертой Винни в его амплуа всегда был тонкий, дрожащий голос.
We started rehearsing and every time Vinnie opened his mouth and tried to be serious, everyone began to laugh. Мы стали репетировать, и каждый раз, когда Винни открывал рот и старался быть серьезным, все начинали хохотать.
It destroyed the old guy." Это подкосило старика.
"He was counting on this part, wasn't he?" Toby asked. - Он очень рассчитывал на эту роль, не так ли?
The director shrugged. Режиссер пожал плечами.
"Every actor counts on every part." - Каждый актер рассчитывает на каждую роль.
Toby took Vinnie Turkel home with him and stayed with the old comedy star, sobering him up. Тоби привез Винни Теркеля к себе домой и занялся приведением его в чувство.
"This is the best role you've ever had in your life. - Это самая лучшая роль в твоей жизни, - внушал он старому комедианту.
Are you gonna blow it?" - Ты что, собираешься ее провалить?
Vinnie shook his head, miserable. Винни с убитым видом покачал головой.
"I've already blown it, Toby. - Я ее уже провалил, Тоби.
I can't cut it." Я не могу с ней справиться.
"Who says you can't?" Toby demanded. - Кто тебе это сказал? - резко спросил Тоби.
"You can play that part better than anyone in the world." - Никто на свете не может сыграть эту роль лучше, чем ты.
The old man shook his head. Старый комик покачал головой.
"They laughed at me." - Они смеялись надо мной.
"Sure they did. - Да, смеялись.
And do you know why? А знаешь, почему?
Because you've made them laugh all your life. Да потому, что ты смешил их всю свою жизнь.
They expected you to be funny. Они и ждали от тебя чего-то смешного.
But if you keep going, you'll win them over. Но если ты будешь продолжать работать, то переубедишь их.
You'll kill them." Ты просто поразишь их своей игрой.
He spent the rest of the afternoon restoring Vinnie Turkel's confidence. Остаток дня Тоби потратил на то, чтобы вернуть Вини Теркелю уверенность в своих силах.
That evening, Toby telephoned the director at home. Вечером он позвонил режиссеру домой.
"Turkel's all right now," Toby said. - Теркель сейчас в норме, - сообщил Тоби.
"You have nothing to worry about." - Тебе не о чем беспокоиться.
"I know I haven't," the director retorted. - Знаю, что не о чем, - ответил режиссер.
"I've replaced him." - Я уже заменил его.
"Un-replace him," Toby said. - Так раззамени его, - потребовал Тоби.
"You've got to give him a shot." - Ты должен дать ему шанс!
"I can't take the chance, Toby. - Я не могу так рисковать, Тоби.
He'll get drunk again and-" Он опять напьется и...
"Tell you what I'll do," Toby offered. - Давай сделаем вот как, - предложил Тоби.
"Keep him in. - Оставь его на роли.
If you still don't want him after dress rehearsal, I'll take over his part and do it for nothing." Если после генеральной репетиции ты все-таки будешь считать, что он тебе не подходит, я сам сыграю эту роль, причем сделаю это за так.
There was a pause, and the director said, После паузы режиссер воскликнул:
"Hey! Are you serious?" - Эй, ты это серьезно?
"You bet your ass." - Можешь закладывать свою задницу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x