Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Can you come over?" Ты не мог бы подъехать?
"Certainly. - Конечно.
I'll be free at five o'clock and-" Я освобожусь в пять часов и...
"I meant now." - Я имел в виду сейчас.
There was a brief hesitation, then Clifton said, После непродолжительного колебания Клифтон сказал:
"I have appointments until-" - У меня назначена встреча до...
"Oh, if you're too busy, forget it." - Ну, если ты так занят, тогда не надо.
And Toby hung up. И Тоби повесил трубку.
One minute later, Clifton Lawrence's secretary called and said, Минуту спустя позвонила секретарша Клифтона Лоуренса и сообщила:
"Mr. Lawrence is on his way over to see you, Mr. Temple." - Мистер Лоуренс уже едет к вам, мистер Темпл.
Clifton Lawrence was seated on Toby's couch. Клифтон Лоуренс сидел на кушетке в доме Тоби.
"For God's sake, Toby, you know I'm never too busy for you. - Ради бога, Тоби, ты ведь знаешь, что для тебя я никогда не бываю слишком занят.
I had no idea you would want to see me today, or I wouldn't have made other appointments." Мне и в голову не приходило, что ты захочешь сегодня меня видеть, а то бы я не назначал никаких других встреч.
Toby sat there staring at him, letting him sweat it out. Тоби сидел и пристально смотрел на него - пусть попотеет хорошенько.
Clifton cleared his throat and said, Клифтон прочистил горло и сказал:
"Come on! - Да будет тебе!
You're my favorite client. Ведь ты - мой самый любимый клиент.
Didn't you know that?" Разве ты этого не знал?
And it was true, Clifton thought. "И это правда, - подумал Клифтон.
I made him. - Это я его сделал!
He's my creation. Он - мое создание.
I'm enjoying his success as much as he is. Я наслаждаюсь его успехом не меньше, чем он сам".
Toby smiled. Тоби улыбнулся.
"Am I really, Cliff?" - Это действительно так, Клиф?
He could see the tension easing out of the dapper little agent's body. - Он видел, как облегченно расслабляется тело щегольски одетого маленького агента.
"I was beginning to wonder." - А то я уже начал было сомневаться.
"What do you mean?" - Что ты хочешь этим сказать?
"You've got so many clients that sometimes I think you don't pay enough attention to me." - У тебя так много клиентов, что иногда, как мне кажется, ты не уделяешь мне достаточного внимания.
"That's not true. - Это не так.
I spend more time-" Я трачу больше времени...
"I'd like you to handle just me, Cliff." - Я хотел бы, чтобы ты занимался только мной, Клиф.
Clifton smiled. Клифтон улыбнулся.
"You're joking." - Ты шутишь.
"No. - Нет.
I'm serious." Я на полном серьезе.
He watched the smile leave Clifton's face. - Он смотрел, как с лица Клифтона сходит улыбка.
"I think I'm important enough to have my own agent-and when I say my own agent, I don't mean someone who's too busy for me because he has a dozen other people to take care of. - Мне кажется, я достаточно важная персона, чтобы иметь собственного агента. И когда я говорю "собственного агента", я не имею в виду человека, который слишком занят для меня, потому что ведет дела еще дюжины людей.
It's like a group fuck, Cliff. Это как групповой секс, Клиф.
Somebody always gets left with a hard-on." Кто-то всегда остается с эрекцией.
Clifton studied him a moment, then said, Клифтон с минуту смотрел на него, потом сказал:
"Fix us a drink." - Сооруди-ка нам чего-нибудь выпить.
While Toby went over to the bar, Clifton sat there, thinking. Тоби пошел к бару, а Клифтон сидел и думал.
He knew what the real problem was, and it was not Toby's ego, or his sense of importance. Он знал, в чем именно состояла проблема, - не в собственной персоне Тоби и не в сознании им своей значительности.
It had to do with Toby's loneliness. Просто Тоби был одинок.
Toby was the loneliest man Clifton had ever known. Клифтон в жизни не видел человека более одинокого, чем Тоби.
Clifton had watched Toby buy women by the dozens and try to buy friends with lavish gifts. Лоуренсу приходилось наблюдать, как Тоби дюжинами покупал женщин и пытался щедрыми подарками купить себе друзей.
No one could ever pick up a check when Toby was around. Никому никогда не разрешалось заплатить по счету в присутствии Тоби.
Clifton once heard a musician say to Toby, Клифтон однажды слышал, как один музыкант сказал Тоби:
"You don't have to buy love, Toby. "Тебе не нужно покупать любовь, Тоби.
Everybody loves you, anyway." Все тебя и так любят".
Toby winked and said, Тоби подмигнул ему и сказал:
"Why take a chance?" "Зачем рисковать?"
The musician never worked on Toby's show again. Этот музыкант исчез навсегда из программы Тоби.
Toby wanted all of everybody. Тоби хотел, чтобы все принадлежали ему целиком.
He had a need, and the more he acquired the bigger his need grew. У него была какая-то бесконечная потребность, и чем больше он приобретал, тем больше эта потребность становилась.
Clifton had heard that Toby went to bed with as many as half a dozen girls at a time, trying to appease the hunger in him. Клифтон слышал, что Тоби брал с собой в постель до полдюжины девиц одновременно, пытаясь утолить бушевавший в нем голод.
But of course, it did not work. Но это, разумеется, не помогало.
What Toby needed was one girl, and he had not found her. Тоби нужна была особенная девушка, но она все не находилась.
So he went on playing the numbers game. Поэтому он продолжал игру в большие числа.
He had a desperate need to have people around him all the time. Он отчаянно нуждался в том, чтобы вокруг него все время были люди.
Loneliness. Одиночество.
The only time it was not there was when Toby was in front of an audience, when he could hear the applause and feel the love. Тоби избавлялся от него лишь тогда, когда стоял перед публикой, когда мог слышать ее аплодисменты и чувствовать ее любовь.
It was all really very simple, Clifton thought. "Вообще-то все очень просто", - думал Клифтон.
When Toby was not on stage, he carried his audience with him. Когда Тоби был не на сцене, он брал свою публику с собой.
He was always surrounded by musicians and stooges and writers and showgirls and down-and-out comics, and everyone else he could gather into his orbit. Его всегда окружали музыканты, комические партнеры, авторы, девочки из кордебалета, нокаутированные жизнью комики и вообще все, кого он мог притянуть на свою орбиту.
And now he wanted Clifton Lawrence. А теперь он хотел, чтобы ему принадлежал Клифтон Лоуренс.
All of him. Только ему.
Clifton handled a dozen clients, but their total income was not a great deal more than Toby's income from night clubs, television and motion pictures, for the deals Clifton had been able to make for Toby were phenomenal. Клифтон вел дела дюжины клиентов, но их общий доход был не на много больше, чем тот доход, который получал Тоби от ночных клубов, телевидения и кино, потому что контракты, которых Клифтону удавалось добиться для Тоби, были феноменальными.
Nevertheless, Clifton did not make his decision on the basis of money. Однако свое решение Клифтон принял не из-за денег.
He made it because he loved Toby Temple, and Toby needed him. Он так решил, потому что любил Тоби Темпла и был ему нужен.
Just as he needed Toby. Точно так же, как сам нуждался в Тоби.
Clifton remembered how flat his life had been before Toby came into it. Клифтон вспомнил, какой пресной была его жизнь до того, как в нее вошел Тоби.
There had been no new challenges for years. Ничего нового, будораживающего в ней не было уже много лет.
He had been coasting on old successes. Он двигался по инерции, на старых успехах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x