It was a two-bedroom apartment and Harriet kept her bedroom working overtime. |
В квартире было две спальни, и свою Харриет эксплуатировала нещадно. |
Harriet worked at a downtown department store as a model. |
Она работала манекенщицей в одном из универсальных магазинов в центре города. |
She was an attractive girl with short dark hair, black eyes, a model's boyish figure and a sense of humor. |
Это была привлекательная девушка с хорошим чувством юмора, с коротко подстриженными темными волосами, черными глазами и фигурой манекенщицы. |
"When you come from Hoboken," she told Jill, "you'd better have a sense of humor." |
- Когда ты родом из Хобокена, - заявила она Джилл, - то без чувства юмора не обойтись. |
In the beginning, Jill had been a bit daunted by Harriet's cool self-sufficiency, but she soon learned that underneath that sophisticated facade, Harriet was a warm, frightened child. |
Сначала Джилл немного пугала холодноватая независимость Хэрриет, но скоро она поняла, что под этой маской искушенности прячется добрая, испуганная девчушка. |
She was in love constantly. |
Она была постоянно влюблена. |
The first time Jill met her, Harriet said, |
Едва Джилл познакомилась с ней, как Херриет заявила: |
"I want you to meet Ralph. |
- Я хочу познакомить тебя с Ральфом. |
We're getting married next month." |
В следующемся месяце мы поженимся. |
A week later, Ralph had left for parts unknown, taking with him Harriet's car. |
Неделю спустя Ральф отбыл в неизвестном направлении, прихватив с собой машину Хэрриет. |
A few days after Ralph had departed, Harriet met Tony. |
Через несколько дней после его исчезновения Хэрриет познакомилась с Тони. |
He was in import-export and Harriet was head-over-heels in love with him. |
Этот парень занимался импортом-экспортом, и она влюбилась в него по уши. |
"He's very important," Harriet confided to Jill. |
- Он очень влиятельный, - сообщила Хэрриет по секрету Джилл. |
But someone obviously did not think so, because a month later, Tony was found floating in the Los Angeles River with an apple stuffed in his mouth. |
Но кто-то явно был не согласен с этим, потому что месяц спустя труп Тони с запихнутым в рот яблоком был выловлен из реки Лос-Анджелес. |
Alex was Harriet's next love. |
Следующим был Алекс. |
"He's the best-looking thing you've ever seen," Harriet confided to Jill. |
- Такого красавчика ты еще не видела, - убеждала ее Хэрриет. |
Alex was handsome. |
Алекс действительно был красив. |
He dressed in expensive clothes, drove a flashy convertible and spent a lot of time at the racetracks. |
Он носил дорогую одежду, водил эффектный спортивный автомобиль и много времени проводил на ипподроме. |
The romance lasted until Harriet started running out of money. |
Роман продолжался, пока у Хэрриет не кончились деньги. |
It angered Jill that Harriet had so little sense about men. |
Джилл злило, что у Хэрриет было так мало здравого смысла во всем, что касалось мужчин. |
"I can't help it," Harriet confessed. |
- Ничего не могу с этим поделать, - призналась Хэрриет. |
"I'm attracted to guys who are in trouble. |
- Меня так и тянет к парням, попавшим в беду. |
I think it's my mother instinct." |
Это, наверное, мой материнский инстинкт. |
She grinned and added, |
Она усмехнулась и добавила: |
"My mother was an idiot." |
- Моя мать была дурой. |
Jill watched a procession of Harriet's fianc?s come and go. |
Перед глазами Джилл прошла целая процессия женихов Хэрриет. |
There was Nick and Bobby and John and Raymond, until finally Jill could no longer keep track of them. |
Был Ник, потом Бобби, потом Джон, потом Реймонд, а потом Джилл потеряла им счет. |
A few months after they had moved in together, Harriet announced that she was pregnant. |
Через несколько месяцев после того как они поселились в совместно снятой квартире, Хэрриет объявила, что она беременна. |
"I think it's Leonard," she quipped, "but you know-they all look alike in the dark." |
- От Леонарда, наверное, - с иронической усмешкой сообщила она, - а впрочем, в темноте они все как-то на одно лицо. |
"Where is Leonard?" |
- А где этот Леонард? |
"He's either in Omaha or Okinawa. |
- То ли в Омахе, то ли на Окинаве. |
I always was lousy at geography." |
С географией у меня всегда было неважно. |
"What are you going to do?" |
- Что ты собираешься делать? |
"I'm going to have my baby." |
- Буду рожать. |
Because of her slight figure, Harriet's pregnancy became obvious in a matter of weeks and she had to give up her modeling job. |
По субтильности Хэрриет ее беременность стала заметной уже через несколько недель, и ей пришлось расстаться с работой манекенщицы. |
Jill found a job in a supermarket so that she could support the two of them. |
Джилл устроилась на работу в супермаркет, чтобы зарабатывать на жизнь для обеих. |
One afternoon when Jill returned home from work, she found a note from Harriet. |
Однажды вечером, вернувшись с работы, она нашла записку от Хэрриет. |
It read: |
Та писала: |
"I've always wanted my baby to be born in Hoboken. |
"Мне всегда хотелось, чтобы мой ребенок родился в Хобокене. |
Have gone back home to my folks. |
Возвращаюсь домой, к своим. |
I'll bet there's a wonderful guy there, waiting for me. |
Держу пари, что там уже ждет не дождется меня какой-нибудь замечательный парень. |
Thanks for everything." |
Спасибо тебе за все". |
It was signed: |
И подпись: |
"Harriet, The Nun." |
"Хэрриет, монахиня". |
The apartment had suddenly become a lonely place. |
Квартира вдруг словно опустела. |
21 |
21 |
It was a heady time for Toby Temple. |
Это было головокружительное время для Тоби Темпла. |
He was forty-two years old and owned the world. |
В сорок два года ему принадлежал весь мир. |