And he thought now of the electric excitement around Toby, the fun and the laughter and the deep camaraderie the two of them shared. |
И сейчас он думал о том, электрическом возбуждении, которое царило вокруг Тоби, о веселье и смехе, о глубоком чувстве товарищества, которое было между ними. |
When Toby came back to Clifton and handed him his drink, Clifton raised his glass in a toast and said, |
Когда Тоби вернулся к Клифтону и вручил ему выпивку, Клифтон поднял свой бокал и произнес тост: |
"To the two of us, dear boy." |
- За нас с тобой, мой мальчик. |
It was the season of successes and fun and parties, and Toby was always "on." |
Это было время успехов, веселья и праздников, и Тоби всегда был гвоздем программы. |
People expected him to be funny. |
От него ждали, чтобы он смешил. |
An actor could hide behind the words of Shakespeare or Shaw or Moli?re, and a singer could count on the help of Gershwin or Rodgers and Hart or Cole Porter. |
Актер мог прятаться за слова Шекспира, или Шоу, или Мольера, певец мог рассчитывать на помощь Гершвина, Роджерса и Харта или Коула Портера. |
But a comedian was naked. |
А вот артист-комик был наг. |
His only weapon was his wit. |
Единственным оружием ему служило остроумие. |
Toby Temple's ad libs quickly became famous around Hollywood. |
Импровизации Тоби Темпла быстро приобрели известность в Голливуде. |
At a party for the elderly founder of a studio, someone asked Toby, |
На приеме в честь престарелого основателя одной студии кто-то спросил Тоби: |
"Is he really ninety-one years old?" |
"Правда ли, что этому человеку девяносто один год?" |
Toby replied, |
Тоби ответил: |
"Yep. |
"Угу. |
When he reaches one hundred, they're going to split him two-for-one." |
Когда ему стукнет сто, его распилят пополам и пустят две штуки за ту же цену". |
At dinner one evening, a famous physician who took care of many of the stars told a long and labored joke to a group of comedians. |
На одном обеде известный врач, лечивший многих кинозвезд, долго и нудно рассказывал анекдот группе комических актеров. |
"Doc," Toby pleaded, "don't amuse us-save us!" |
- Док, - взмолился Тоби, - не надо забавлять нас, достаточно спасать нам жизнь! |
One day the studio was using lions in a movie, and as Toby saw them being trucked by, he yelled, |
Один раз для съемок фильма студии понадобились львы, и когда их провозили мимо Тоби на грузовике, он заорал: |
"Christians-ten minutes!" |
"Христиане, выход через десять минут!" |
Toby's practical jokes became legend. |
О розыгрышах, которые устраивал Тоби, стали ходить легенды. |
A Catholic friend of his went to the hospital for a minor operation. |
Один его приятель католического вероисповедания лег в больницу на какую-то сложную операцию. |
While he was recuperating, a beautiful young nun stopped by his bed. She stroked his forehead. |
Однажды возле его кровати остановилась красивая молодая монахиня и положила ему руку на лоб. |
"You feel nice and cool. |
- Лоб приятный и прохладный на ощупь. |
Such soft skin." |
Кожа такая бархатистая. |
"Thank you, Sister." |
- Спасибо, сестра. |
She leaned over him and began straightening his pillows, her breasts brushing against his face. |
Она наклонилась над ним и стала поправлять подушки; при этом ее грудь задевала его по лицу. |
In spite of himself, the poor man began to get an erection. |
Бедняга ничего не мог с собой поделать: у него началась эрекция. |
As the Sister started to straighten the blankets, her hand brushed against him. |
Когда сестра занялась одеялом, она задела его возбудившийся орган рукой. |
He was in an agony of mortification. |
Несчастный чуть не умер от стыда. |
"Good Lord," the nun said. |
- Великий Боже, - воскликнула монахиня. |
"What have we here?" |
- Что тут у нас такое? |
And she pulled the covers back, revealing his rock-hard penis. |
И она подняла одеяло, под которым обнаружила его твердокаменный пенис. |
"I-I'm terribly sorry, Sister," he stammered. |
- Простите ради Бога, сестра, - пролепетал он, заикаясь. |
"I " |
- Я право же... |
"Don't be sorry. |
- Не извиняйся. |
It's a great cock," the nun said, and began to go down on him. |
У тебя просто великолепная штука, - сказала монахиня и приступила к делу. |
It was six months before he learned that it was Toby who had sent the hooker in to him. |
Только через полгода он узнал, что это Тэмпл прислал к нему проститутку. |
As Toby was stepping out of an elevator one day, he turned to a pompous network executive and said, |
Выходя однажды из лифта, Тоби повернулся к одному надутому телечиновнику и сказал: |
"By the way, Will, how did you ever come out on that morals charge?" |
"Кстати, Уилл, как это тебе удалось тогда отвертеться от обвинения в аморальности?" |
The elevator door closed and the executive was left with a half a dozen people eyeing him warily. |
Двери лифта закрылись, и чиновник остался внутри с полдюжиной подозрительно косящихся на него людей. |
When it came time to negotiate a new contract, Toby arranged for a trained panther to be delivered to him at the studio. |
Когда пришло время обсуждать новый контракт, Тоби договорился, чтобы к нему в студию доставили дрессированную пантеру. |
Toby opened Sam Winters's office door while Sam was in the middle of a meeting. |
Он открыл дверь в офис Сэма Уинтерса, когда тот проводил какое-то совещание. |
"My agent wants to talk to you," Toby said. |
- Мой агент хочет поговорить с тобой, - заявил Тоби. |
He shoved the panther inside the office and closed the door. |
Он втолкнул пантеру внутрь и захлопнул дверь. |
When Toby told the story later, he said, |
А потом Тоби всем рассказывал эту историю: |
"Three of the guys in that office almost had heart attacks. |
- У троих парней в этом офисе чуть не случился сердечный приступ. |