Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I mean, if it gets one launched?" An intense, bespectacled young man who burned to be a writer. Я хочу сказать, не все ли равно, как будет положено начало? - вмешался целеустремленный молодой человек в очках, сгоравший от желания стать писателем.
"What about starting out as an extra?" Jill asked. - А что, если начать статисткой? - спросила Джилл.
"Central Casting-" - Центральное бюро записи...
"Forget it. - Там ничего не светит.
Central Casting's books are closed. Списки уже закрыты.
They won't even register you unless you're a specialty." Они тебя даже не запишут, если ты только не какая-нибудь специальность.
"I'm-I'm sorry. What's a specialty?" - Я... извините, а что значит специальность?
"It's like if you're an amputee. - Ну, это если, например, у тебя что-то ампутировано.
That pays thirty-three fifty-eight instead of the regular twenty-one fifty. За это платят тридцать три пятьдесят восемь, а не двадцать один пятьдесят, как обычно.
Or if you own dinner clothes or can ride a horse, you make twenty-eight thirty-three. Или если у тебя есть вечернее платье, или ты умеешь ездить верхом - тогда получаешь двадцать восемь тридцать три.
If you know how to deal cards or handle the stick at a crap table, that's twenty-eight thirty-three. Если умеешь сдавать карты или знаешь, как себя вести за столом для игры в кости, - это будет двадцать восемь тридцать три.
If you can play football or baseball, that pays thirty-three fifty-eight-same as an amputee. Если играешь в футбол или бейсбол, то тебе заплатят тридцать три пятьдесят восемь - столько же, сколько и безногому-безрукому.
If you ride a camel or an elephant, it's fifty-five ninety-four. Если умеешь ездить на верблюде или слоне, то получаешь пятьдесят пять девяносто четыре.
Take my advice, forget about being an extra. Я тебе советую даже не пробовать устроиться статисткой.
Go for a bit part." Иди на эпизодические роли.
"I'm not sure what the difference is," Jill confessed. - Я не совсем представляю себе, в чем тут разница, - призналась Джилл.
"A bit player's got at least one line to say. - Когда играешь эпизодическую роль, то просто произносишь по крайней мере одну фразу.
Extras ain't allowed to talk, except the omnies." Статистам же не разрешается разговаривать, разве что только в массовках.
"The what?" - Где-где?
"The omnies-the ones who make background noises." - В массовках - там, где надо создавать шумовой фон.
"First thing you gotta do is get yourself an agent." - Первым делом тебе нужно обзавестись агентом.
"How do I find one?" - А как это сделать?
"They're listed in the Screen Actor. That's the magazine the Screen Actors Guild puts out. - Их списки есть в "Киноактере" - это журнал, который выпускает Гильдия киноактеров.
I got a copy in my room. У меня в комнате есть один номер.
I'll get it." Пойду принесу.
They all looked through the list of agents with Jill, and finally narrowed it down to a dozen of the smaller ones. Все жильцы просмотрели списки агентов вместе с Джилл и под конец остановились на дюжине из тех, что помельче.
The consensus of opinion was that Jill would not have a chance at a large agency. Было высказано общее мнение, что в крупном агентстве шансов на успех у Джилл нет.
Armed with the list, Jill began to make the rounds. Вооружившись этим списком, Джилл начала обход.
The first six agents would not even talk to her. Первые шесть агентов не стали даже и разговаривать с ней.
She ran into the seventh as he was leaving his office. На седьмого она натолкнулась, когда он уже уходил из своего офиса.
"Excuse me," Jill said. - Извините, - сказала Джилл.
"I'm looking for an agent." - Я ищу агента.
He eyed her a moment and said, Он с минуту рассматривал ее, потом сказал:
"Let's see your portfolio." - Дайте-ка посмотреть ваш альбом.
She stared at him blankly. Она непонимающе уставилась на него.
"My what?" - Мой что?
"You must have just gotten off the bus. - Вы, должно быть, только что сошли с автобуса.
You can't operate in this town without a book. В этом городе без альбома некуда и соваться.
Get some pictures taken. Закажите несколько фотографий.
Different poses. В разных позах.
Glamour stuff. Пошикарнее.
Tits and ass." Бюст и зад.
Jill found a photographer in Culver City near the David Selznick Studios, who did her portfolio for thirty-five dollars. Джилл нашла фотографию в Калвер-сити, рядом со студией "Дэвид Селзник", и он сделал ей альбом за тридцать пять долларов.
She picked up the pictures a week later and was very pleased with them. Она зашла за готовыми фотографиями через неделю, и они ей очень понравились.
She looked beautiful. Она выглядела замечательно.
All of her moods had been captured by the camera. Фотокамера уловила и запечатлела все ее настроения.
She was pensive...angry...loving...sexy. Тут она грустна, а тут сердита... нежна... сексуальна.
The photographer had bound the pictures together in a book with looseleaf cellophane pages. Фотограф переплел снимки в книжку с целлофановыми страницами.
"At the front here," he explained, "you put your acting credits." - Вот здесь, в начале, нужно поместить ваш актерский послужной список, - объяснил он.
Credits. That was the next step. Послужной список... Это будет следующий шаг.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x