Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
By the end of the next two weeks, Jill had seen, or tried to see, every agent on her list. К конце следующих двух недель Джилл побывала, или пыталась побывать, у всех агентов, которые были у нее в списке.
None of them was remotely interested. Никого их них она не заинтересовала ни в малейшей степени.
One of them told her, Один из них сказал ей:
"You were in here yesterday, honey." - Ты уже приходила сюда вчера, детка.
She shook her head. Она покачала головой.
"No, I wasn't." - Нет, не приходила.
"Well, she looked exactly like you. - Ну, та, что приходила, выглядела абсолютно так же, как ты.
That's the problem. В этом все и дело.
You all look like Elizabeth Taylor or Lana Turner or Ava Gardner. Все вы похожи на Элизабет Тейлор, на Лэну Тэрнер или на Эву Гарднер.
If you were in any other town trying to get a job in any other business, everybody would grab you. Если бы ты в любом другом городе захотела найти работу в каком-то другом бизнесе, тебя бы с руками оторвали.
You're beautiful, you're sexy-looking, and you've got a great figure. Ты красива, ты сексуально привлекательна, и у тебя великолепная фигура.
But in Hollywood, looks are a drug on the market. Но в Голливуде красота - это самый расхожий товар.
Beautiful girls come here from all over the world. Красивые девушки едут сюда со всех концов мира.
They starred in their high school play or they won a beauty contest or their boyfriend told them they ought to be in pictures-and whammo! Одна сыграла роль в школьном спектакле, другая победила на конкурсе красоты, третья слышала от приятеля, что ей прямая дорога в кино. И вот результат!
They flock here by the thousands, and they're all the same girl. Они стекаются сюда тысячными стадами, и все они - одна и та же девушка.
Believe me, honey, you were in here yesterday." Так что поверь мне, детка: ты уже была здесь вчера.
The boarders helped Jill make a new list of agents. Жильцы помогли Джилл составить новый список агентов.
Their offices were smaller and the locations were in the cheap-rent district, but the results were the same. У этих офисы были поменьше и находились в районе, где аренда помещений стоила дешево, но результаты для Джилл оказались не лучше.
"Come back when you've got some acting experience, kid. - Заходи, когда у тебя появится какой-то актерский опыт, малышка.
You're a looker, and for all I know you could be the greatest thing since Garbo, but I can't waste my time finding out. Ты красоточка, и как знать, может, ты величайшая актриса после Гарбо, но у меня нет времени, чтобы это проверить.
You go get yourself a screen credit and I'll be your agent." Вот когда где-нибудь снимешься, то я буду твоим агентом.
"How can I get a screen credit if no one will give me a job?" - Но как я могу где-нибудь сняться, если никто не хочет взять меня на работу?
He nodded. Он кивнул:
"Yeah. - Да.
That's the problem. В том-то и дело.
Lots of luck." Желаю удачи.
There was only one agency left on Jill's list, recommended by a girl she had sat next to at the Mayflower Coffee Shop on Hollywood Boulevard. В списке Джилл оставалась еще только одно агентство. Его порекомендовала ей девушка, оказавшаяся ее соседкой в кафе "Мэйфлауэр" на Голливудском бульваре.
The Dunning Agency was located in a small bungalow off La Cienega in a residential area. Агентство "Даннинг" помещалось в небольшом бунгало в жилом районе.
Jill had telephoned for an appointment, and a woman had told her to come in at six o'clock. Она позвонила по телефону, чтобы записаться на прием, и женщина на другом конце провода пригласила ее прийти в шесть часов.
Jill found herself in a small office that had once been someone's living room. Джилл оказалась в небольшом офисе, который когда-то был чьей-то гостиной.
There was an old scarred desk littered with papers, a fake-leather couch mended with white surgical tape and three rattan chairs scattered around the room. Там стоял старый, поцарапанный письменный стол, заваленный бумагами, кушетка с обивкой из искусственной кожи, заклеенная белым хирургическим пластырем, и три плетенных кресла.
A tall, heavyset woman with a pockmarked face came out of another room and said, Высокая, плотная женщина со следами оспы на лице вышла из другой комнаты и сказала:
"Hello. - Здравствуйте.
Can I help you?" Чем могу служить?
"I'm Jill Castle. - Меня зовут Джилл Касл.
I have an appointment to see Mr. Dunning." У меня назначена встреча с мистером Даннингом.
"Miss Dunning," the woman said. - С мисс Даннинг, - поправила женщина.
"That's me." - Это я.
"Oh," said Jill, in surprise. - Вот как, - удивилась Джилл.
"I'm sorry, I thought-" - Извините меня, я думала...
The woman's laugh was warm and friendly. Женщина рассмеялась тепло и по-дружески.
"It doesn't matter." - Ничего, ничего.
But it does matter, Jill thought, filled with a sudden excitement. - "Но это меняет все дело", - подумала Джилл с внезапно нахлынувшим волнением.
Why hadn't it occurred to her before? Почему раньше такое не приходило ей в голову?
A woman agent! Someone who had gone through all the traumas, someone who would understand what it was like for a young girl just starting out. Женщина-агент, пережившая те же травмы, способная понять, каково приходится юной девушке в самом начале пути.
She would be more sympathetic than any man could ever be. Она отнесется к Джилл с большим сочувствием, чем любой мужчина.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x