Toby's stand-in would work with the guest stars in the sketches and dance routines, and Toby would appear for the final rehearsal and taping. |
Дублер Тоби будет отрабатывать с приглашенными артистами сценки и танцевальные номера, а сам Тоби появится на заключительной репетиции и для записи на пленку. |
In this way, Toby could keep his part fresh and exciting. |
Это давало Тоби возможность сохранить всю свежесть и увлекательность своего выступления. |
On the afternoon of the show's premiere, in September, 1956, Toby walked into the theater on Vine Street where the show would be taped and sat watching the run-through. |
В день премьеры телешоу, в сентябре 1956 года, Тоби вошел в помещение театра на Вайн-стрит, где шоу должны были записать на пленку, и стал смотреть репетицию. |
When it was over, Toby took his stand-in's place. |
Когда она закончилась, он занял место дублера. |
Suddenly the theater was filled with electricity. |
Театр вдруг словно наэлектризовался. |
The show came to life and crackled and sparkled. |
Спектакль ожил, засверкал и заискрился. |
And when it was taped that evening and went on the air, forty million people watched it. |
А вечером этого дня, когда он был записан и вышел в эфир, его смотрели сорок миллионов зрителей. |
It was as though television had been made for Toby Temple. |
Казалось, что телевидение было создано именно для Тоби Темпла. |
In closeup, he was even more adorable, and everyone wanted him in his living room. |
Крупным планом он стал еще симпатичнее, и зрители с восторгом встретили его телевизионное появление. |
The show was an instant success. |
Шоу имело грандиозный успех. |
It jumped to number one in the Nielsen Ratings, and there it firmly remained. |
Оно сразу взлетело на первое место по рейтингу Нильсена, где прочно и осталось. |
Toby Temple was no longer a star. |
Тоби Темпл перестал быть просто звездой. |
He had become a superstar. |
Он стал суперзвездой! |
20 |
20 |
Hollywood was more exciting than Jill Castle had ever dreamed. |
Г олливуд оказался еще прекраснее, чем представляла его себе Джилл Касл в мечтах. |
She went on sightseeing tours and saw the outside of the stars' homes. |
Она ездила на экскурсии по городу и видела снаружи дома, где жили "звезды". |
And she knew that one day she would have a beautiful home in Bel-Air or Beverly Hills. |
Она верила, что когда-нибудь и у нее будет красивый дом в Бель-Эйр или Беверли-Хиллз. |
Meanwhile, Jill lived in an old roominghouse, an ugly two-story wooden structure that had been converted into an even uglier twelve-bedroom house with tiny bedrooms. |
А пока Джилл жила в старом безобразном деревянном двухэтажном строении, где сдавались комнаты. |
Her room was inexpensive, which meant that she could stretch out the two hundred dollars she had saved up. |
Ее комната стоила недорого, и Джилл надеялась, что можно будет растянуть на какое-то время те двести долларов, которые ей удалось скопить. |
The house was located on Bronson, a few minutes from Hollywood and Vine streets, the heart of Hollywood, and was convenient to the motion-picture studios. |
Дом был расположен в Бронсоне, в нескольких минутах ходьбы от центральной улицы Г олливуда - Вайн-стрит. |
There was another feature about the house that attracted Jill. |
Было еще одно обстоятельство, которое делало дом привлекательным в глазах Джилл. |
There were a dozen roomers, and all of them were either trying to get into pictures, were working in pictures as extras or bit players or had retired from the Business. |
Все остальные жильцы, которых было около дюжины, тоже пытались попасть в кино, либо работали там в качестве статистов или на эпизодических ролях, либо уже ушли в отставку из кинобизнеса. |
The old-timers floated around the house in yellowed robes and curlers, frayed suits and scuffed shoes that would no longer take a shine. |
Старожилы бродили по дому в пожелтевших халатах и бигуди, потрепанных костюмах и сношенных туфлях, на которые уже ничем нельзя было навести глянец. |
The roomers looked used up, rather than old. |
Жильцы выглядели скорее выжатыми до капли, чем состарившимися. |
There was a common living room with battered and sprung furniture where they all gathered in the evening to exchange gossip. |
В доме была общая гостиная с обшарпанной и продавленной мебелью, где все они собирались по вечерам и обменивались сплетнями. |
Everyone gave Jill advice, most of it contradictory. |
Все давали Джилл советы, которые по большей части противоречили друг другу. |
"The way to get into pictures, honey, is you find yourself an AD who likes you." |
- Чтобы попасть в кино, милочка, надо найти себе пэ-эра, которому ты понравишься. |
This from a sour-faced lady who had recently been fired from a television series. |
- Это сказала дама с недовольным лицом, которую недавно выставили из телевизионного сериала. |
"What's an AD?" Jill asked. |
- А что такое пэ-эр? - спросила Джилл. |
"An assistant director." |
- Помощник режиссера. |
In a tone that pitied Jill's ignorance. |
- Это было сказано тоном снисхождения к невежеству Джилл. |
"He's the one who hires the supes." |
- Ведь это она нанимает сьюпов. |
Jill was too embarrassed to ask what the "supes" were. |
Джилл так смутилась, что не осмелилась спросить, кто такие эти "сьюпы". |
"If you want my advice, you'll find yourself a horny casting director. |
- Если хочешь послушать моего совета, то ищи себе похотливого режиссера. |
An AD can only use you on his picture. |
Пэ-эр может дать тебе роль только в своей картине. |
A casting director can put you into everything." |
А режиссер может дать тебе роль где угодно, везде. |
This from a toothless woman who must have been in her eighties. |
Это сказала беззубая женщина, которой было уже никак не меньше восьмидесяти. |
"Yeah? |
- Ну да? |
Most of them are fags." A balding character actor. |
Большинство из них - гомики, - заявил лысеющий характерный актер. |
"What's the difference? |
- А какая разница? |