Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That was how the committee selected Toby Temple. Вот как получилось, что комиссия остановила свой выбор на Тоби Темпле.
As Toby looked around the crowded banquet hall, he thought to himself that if a bomb were dropped here tonight, the federal government of the United States would be leaderless. Обводя глазами переполненный банкетный зал, Тоби подумал про себя, что если бы сегодня сюда кто-то бросил бомбу, то правительство Соединенных Штатов осталось бы без высшего эшелона.
The President was seated in the center of the speakers' table on the dais. Президент сидел за стоявшим на возвышении столом для выступающих.
Half a dozen Secret Service men stood behind him. У него за спиной находилось с полдюжины сотрудников секретной службы.
In the last-minute rush of putting everything together, no one had remembered to introduce Toby to the President, but Toby did not mind. В суматохе последних приготовлений никто не подумал о том, чтобы представить Темпла президенту, но Тоби не был в обиде.
The President will remember me, Toby thought. "Президент обязательно запомнит меня", - подумл он.
He recalled his meeting with Downey, the chairman of the dinner committee. Тоби вспомнил свою встречу с Дауни, председателем организационной комиссии.
Downey had said, Тот сказал ему:
"We love your humor, Toby. "Мы любим ваш юмор, Тоби.
You're very funny when you attack people. Когда вы на кого-нибудь нападаете, то у вас это получается очень смешно.
However-" He had paused to clear his throat. Однако... - Он остановился, чтобы прокашляться.
"This is-er-a sensitive group here tonight. - Сегодня здесь у нас э-э... деликатная аудитория.
Don't get me wrong. Поймите меня правильно.
It's not that they can't take a little joke on themselves, but everything said in this room tonight is going to be reported by the news media all over the world. Я не хочу этим сказать, что они не смогут перенести какой-нибудь легкой остроты на свой счет, но дело в том, что все сказанное сегодня в этом зале будет разнесено средствами массовой информации по всему миру.
Naturally, none of us wants anything said that would hold the President of the United States or members of Congress up to ridicule. И никто из нас, разумеется, не хочет, чтобы говорилось что-то такое, что может поставить президента Соединенных Штатов или членов конгресса в смешное положение.
In other words, we want you to be funny, but we don't want you to get anyone mad." Другими словами, мы хотим, чтобы было смешно, но не хотим, чтобы вы вызвали чей-то гнев".
"Trust me." Toby had smiled. - Не беспокойтесь, - улыбнулся Тоби.
The dinner plates were being cleared and Downey was standing in front of the microphone. Обеденную посуду начали убирать со столов, и Дауни подошел к микрофону.
"Mr. President, honored guests, it's my pleasure to introduce to you our master of ceremonies, one of our brightest young comedians, Mr. Toby Temple!" - Господин президент, уважаемые гости! Мне доставляет удовольствие представить вам нашего конферансье, одного из самых великолепных молодых эстрадных артистов. Мистер Тоби Темпл!
There was polite applause as Toby rose to his feet and walked over to the microphone. Под вежливые аплодисменты Тоби встал со своего места и подошел к микрофону.
He looked out at the audience, then turned to the President of the United States. Он посмотрел на публику в зале, потом повернулся к Президенту Соединенных Штатов.
The President was a simple, homespun man. Президент был человеком простым, без претензий.
He did not believe in what he called top-hat diplomacy. Он не верил в то, что называл "дипломатией цилиндров".
"People to people," he had said in a nationwide speech, "that's what we need. "Народ - народу, - заявил он в передававшемся на всю страну выступлении, - вот что нам нужно!
We've got to quit depending on computers and start trusting our instincts again. Пора перестать полагаться на компьютеры и начать снова доверять своим инстинктам.
When I sit down with the heads of foreign powers, I like to negotiate by the seat of my pants." Садясь за переговоры с главами иностранных держав, я люблю руководствоваться седалищными ощущениями".
It had become a popular phrase. Это стало крылатой фразой.
Now Toby looked at the President of the United States and said, his voice choked with pride, Сейчас Тоби посмотрел на Президента Соединенных Штатов и сказал прерывающимся от гордости голосом:
"Mr. President, I cannot tell you what a thrill it is for me to be up here on the same podium with the man who has the whole world wired to his ass." - Господин президент, у меня нет слов, чтобы передать вам, как глубоко я взволнован тем, что нахожусь здесь, на одном возвышении с человеком, к заднице которого подключен весь мир.
There was a shocked hush for a long moment, then the President grinned, guffawed, and the audience suddenly exploded with laughter and applause. Мгновение, показавшееся очень долгим, царила ошеломленная тишина. Но вот президент широко улыбнулся, потом захохотал, и весь зал вдруг взорвался смехом и аплодисментами.
From that moment on, Toby could do no wrong. С этого момента Тоби мог делать все, что хотел.
He attacked the senators in the room, the Supreme Court, the press. Он атаковал присутствовавших здесь сенаторов, Верховный суд, прессу.
They adored it. И они были в восторге.
They screamed and howled, because they knew Toby did not really mean a word of what he said. Они визжали и выли от смеха, потому что знали: Тоби говорит все это в шутку, исключительно ради острого словца.
It was excruciatingly funny to hear these insults coming from that boyish, innocent face. Было безумно смешно слышать эти колкости от человека с таким мальчишеским простодушным лицом.
There were foreign ministers there that night. В тот вечер в зале находились советники иностранных посольств.
Toby addressed them in a double-talk version of their own languages that sounded so real that they were nodding in agreement. Тоби обращался к ним как бы на их собственном языке, и выходило так похоже, что они согласно кивали головами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x