Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Cissy Topping would make you happy. And if you married her, it would make me happy." Сисси Топпинг сделает счастливой меня.
He took her frail hand in his and said, Он взял ее хрупкую руку в свои и твердо произнес:
"I love you very much, Mother, but I'm capable of making my own decisions." - Я очень люблю тебя, мама, но я вполне в состоянии принять самостоятельное решение.
"Are you really?" she asked softly. - Неужели? - тихо спросила она.
"Do you always do the right thing?" - Ты всегда поступаешь так, как надо?
He stared at her and she said, Он молча смотрел на нее, и она сказала:
"Can you always be trusted to act properly, David? - Можно ли рассчитывать на то, что ты всегда будешь поступать правильно?
Not to lose your head? Не потеряешь голову?
Not to do terrible-" Не совершишь ужасной...
He snatched his hand away. Он отдернул руку.
"Do you always know what you're doing, son?" - Всегда ли ты знаешь, что делаешь, сын?
Her voice was even softer now. - Ее голос звучал теперь еще тише.
"Mother, for God's sake!" - Мама, ради Бога!
"You've done enough to this family already, David. - Ты уже причинил достаточно неприятностей нашей семье, Дэвид.
Don't burden me any further. Но не отягощай меня новым бременем.
I don't think I could bear it." Не думаю, что смогу это вынести.
His face was white. Его лицо побелело.
"You know I didn't-I couldn't help-" - Ты знаешь, что я не... Это не моя вина...
"You're too old to send away again. - Ты слишком взрослый, чтобы можно было опять отослать тебя куда-то.
You're a man now. Ты теперь мужчина.
I want you to act like one." И я хочу, чтобы ты поступал как подобает мужчине.
His voice was anguished. "I-I love her-" - Я... я люблю ее!.. - произнес Дэвид полным страдания голосом.
She was seized with a spasm, and David summoned the doctor. У нее внезапно начался приступ, и Дэвид вызвал врача.
Later, he and the doctor had a talk. Позднее врач объявил ему в разговоре:
"I'm afraid your mother hasn't much longer, David." - Боюсь, что ваша мать долго не проживет, Дэвид.
And so the decision was made for him. Этим все было решено помимо его воли.
He went to see Cissy Topping. Он пошел к Сисси Топпинг.
"I'm in love with someone else," David said. - Я люблю другую девушку, - признался Дэвид.
"My mother always thought that you and I-" - Мама всегда думала, что ты и я...
"So did I, darling." - Я тоже так думала, дорогой.
"I know it's a terrible thing to ask, but-would you be willing to marry me until-until my mother dies, and then give me a divorce?" - Знаю, что просьба моя ужасна, но... ты согласна быть моей женой, пока не умрет мама, а после этого дать мне развод?
Cissy looked at him and said softly, Сисси посмотрела на него и тихо сказала:
"If that's what you want, David." - Ладно, если ты так хочешь, Дэвид.
He felt as though an unbearable weight had been lifted from his shoulders. У него будто огромная тяжесть свалилась с плеч.
"Thank you, Cissy, I can't tell you how much-" - Спасибо тебе, Сисси, просто сказать не могу, как я...
She smiled and said, Она улыбнулась:
"What are old friends for?" - На что же тогда старые друзья?
The moment David left, Cissy Topping telephoned David's mother. Как только Дэвид ушел, Сисси Топпинг позвонила его матери.
All she said was, Она произнесла лишь одну фразу:
"It's all arranged." - Все устроено...
The one thing David Kenyon had not anticipated was that Josephine would hear about the forthcoming marriage before he could explain everything to her. Единственное, чего не мог предвидеть Дэвид Кенион, было то, что Жозефина узнает о предстоящей свадьбе прежде, чем он успеет ей все объяснить.
When David arrived at Josephine's home, he was met at the door by Mrs. Czinski. Когда Дэвид пришел к Жозефине, его встретила в дверях миссис Чински.
"I'd like to see Josephine," he said. - Я хотел бы увидеть Жозефину, - сказал он.
She glared at him with eyes filled with malicious triumph. Она впилась в него глазами, полными злобного торжества.
"The Lord Jesus shall overcome and smite down His enemies, and the wicked shall be damned forever." - Господь Бог повергнет ниц и поразит врагов своих, и нечестивые будут прокляты навеки!
David said patiently, Дэвид терпеливо повторил:
"I want to talk to Josephine." - Я хочу поговорить с Жозефиной.
"She's gone," Mrs. Czinski said. "She's gone away!" - Ее нет, - резко ответила миссис Чински, - она уехала!
18 18
The dusty Greyhound Odessa-El Paso-San Bernardino-Los Angeles bus pulled into the Hollywood depot on Vine Street at seven A.M., and somewhere during the fifteen-hundred-mile, two-day journey, Josephine Czinski had become Jill Castle. Запыленный междугородний автобус, следовавший по маршруту Одесса - Эль Пасо -Сан-Бернардино - Лос-Анджелес, подкатил к автовокзалу в Голливуде на Вайн-стрит в семь часов утра. В какой-то точке этого двухдневного путешествия протяженностью в тысячу пятьсот миль Жозефина Чински превратилась в Джилл Касл.
Outwardly, she looked like the same person. При этом внешне она отнюдь не изменилась.
It was inside that she had changed. Перемена произошла внутри.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x