David sighed. |
Дэвид вздохнул. |
"You don't know my mother." |
- Ты не знаешь моей матери. |
Josephine had met David's mother. |
Жозефина была знакома с матерью Дэвида. |
She was a tiny woman (it seemed impossible that David had come out of that stick figure) who had borne three children. |
Это миниатюрная женщина (казалось невероятным, что Дэвид появился на свет из этой хрупкой фигурки) родила троих детей. |
She had been very ill during and after each pregnancy and had had a heart attack following the third delivery. |
Во время и после каждой беременности она чувствовала себя очень плохо, а после третьих родов с ней случился сердечный приступ. |
Over the years she repeatedly described her suffering to her children, who grew up with the belief that their mother had deliberately risked death in order to give each of them life. |
В последующие годы она не раз описывала свои страдания детям, которые выросли в убеждении, что их мать намеренно рисковала своей жизнью в стремлении подарить жизнь каждому из них. |
It gave her a powerful hold on her family, which she wielded unsparingly. |
Это давало ей в руки мощный рычаг воздействия на семью, которым она беспощадно пользовалась. |
"I want to live my own life," David told Josephine, "but I can't do anything to hurt Mother. |
- Я хочу по-своему прожить свою жизнь, -жаловался Дэвид Жозефине, - но не могу сделать ничего такого, что причинит боль маме. |
The truth is-Doc Young doesn't think she's going to be with us much longer." |
Дело в том, что, как считает доктор Янг, ей не так уж много осталось жить. |
One evening, Josephine told David about her dreams of going to Hollywood and becoming a star. |
Однажды вечером Жозефина рассказала Дэвиду о своей мечте отправиться в Голливуд и стать кинозвездой. |
He looked at her and said, quietly, |
Он посмотрел на нее и уверенно произнес: |
"I won't let you go." |
- Я не позволю тебе уехать. |
She could feel her heart beating wildly. |
Она почувствовала, как сильно заколотилось ее сердце. |
Each time they were together, the feeling of intimacy between them grew stronger. |
Каждый раз, когда они бывали вместе, ощущение близости между ними становилось все сильнее. |
Josephine's background did not mean a damn to David. |
Происхождение Жозефины не имело для Дэвида никакого значения. |
He did not have an ounce of snobbery in him. |
Он начисто был лишен всякого снобизма. |
It made the incident at the drive-in one night that much more shocking. |
Поэтому настоящим шоком явилось для нее то, что произошло в один из вечеров у ресторана для автомобилистов. |
It was closing time, and David was parked in his car, waiting for her. |
Ресторан закрывался, и Дэвид ждал ее, сидя в своей машине. |
Josephine was in the small kitchen with Paco, hurriedly putting away the last of the trays. |
Жозефина была на кухне вместе с Пако и торопливо убирала на место последние подносы. |
"Heavy date, huh?" Paco said. |
- Важное свидание, а? - спросил Пако. |
Josephine smiled. |
Жозефина улыбнулась: |
"How did you know?" |
- Как ты догадался? |
"Because you look like Chreestmas. |
- Потому что у тебя такой вид, как на Рождество. |
Your pretty face ees all lit up. |
Твое хорошенькое личико все так и светится. |
You tell heem for me he's one lucky hombre!" |
Скажи ему от меня, что он везучий hombre! |
Josephine smiled and said, |
Жозефина улыбнулась и пообещала: |
"I will." |
- Ладно, скажу. |
On an impulse, she leaned over and gave Paco a kiss on the cheek. |
Повинуясь какому-то порыву, она перегнулась через стол и поцеловала Пако в щеку. |
An instant later, she heard the roar of a car engine and then the scream of rubber. |
Секундой позже раздался рев автомобильного двигателя и визг покрышек. |
She turned in time to see David's white convertible smash the fender of another car and race away from the drive-in. |
Она обернулась и успела увидеть, как белая спортивная машина Дэвида врезалась а бампер другого автомобиля и понеслась прочь от ресторана. |
She stood there, unbelievingly, watching the tail lights disappear into the night. |
Она стояла, не в силах поверить в случившееся и глядя вслед удаляющимся красным огням. |
At three o'clock in the morning, as Josephine lay tossing in bed, she heard a car pull up outside her bedroom. |
В три часа утра, когда Жозефина без сна металась по постели, она услышала, как под окном ее спальни затормозила машина. |
She hurried to the window and looked out. |
Она поспешно подошла к окну и выглянула. |
David was sitting behind the wheel. |
Дэвид сидел за рулем. |
He was very drunk. |
Он был очень пьян. |
Quickly, Josephine put on a robe over her nightgown and went outside. |
Жозефина быстро накинула халат на ночную рубашку и выскочила на улицу. |
"Get in," David commanded. |
- Садись, - скомандовал Дэвид. |
Josephine opened the car door and slid in beside him. |
Жозефина открыла дверцу и скользнула на сиденье рядом с ним. |
There was a long, heavy silence. |
Наступило долгое тяжелое молчание. |
When David finally spoke, his voice was thick, but it was more than the whiskey he had drunk. |
Когда Дэвид наконец заговорил, голос его звучал сдавленно, но не только от выпитого виски. |
There was a rage in him, a savage fury that propelled the words out of him like small explosions. |
У него изнутри рвалось какое-то бешенство, какая-то свирепая ярость, которая выталкивала из него слова, подобно маленьким взрывам. |
"I don't own you," David said. |
- Ты не моя собственность, - произнес Дэвид. |
"You're free to do exactly as you please. |
- Ты свободна поступать так, как тебе заблагорассудится. |
But as long as you go out with me, I expect you not to kiss any goddamned Mexicans. |
Но пока ты встречаешься со мной, будь любезна, не целуйся ни с какими проклятыми мексиканцами. |
Y'understand?" |
П-понятно тебе? |
She looked at him, helplessly, then said, |
Она растерянно посмотрела на него и объяснила: |
"When I kissed Paco, it was because-he said something that made me happy. |
- Когда я поцеловала Пако, я это сделала потому... ну, он сказал такую вещь, которая меня очень обрадовала. |