Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Aside from marrying a rich man, she knew there was no other way she would ever be able to have that kind of life. Она понимала, что никакого пути к такой жизни у нее не было, кроме как выйти замуж за богатого человека.
And the rich boys were all taken, by the rich girls. А таких молодых людей разобрали богатые девушки.
Except for one. Всех, кроме одного.
David Kenyon. Дэвида Кениона.
Josephine thought of him often. Жозефина часто думала о нем.
She had stolen a snapshot of him from Mary Lou's house long ago. Давным-давно из дома Мэри Лу она стащила его фотографию.
She kept it hidden in her closet and took it out to look at whenever she was unhappy. Жозефина прятала ее у себя в шкафчике и вынимала, чтобы взглянуть на нее каждый раз, когда была чем-то огорчена.
It brought back the memory of David standing by the side of the pool saying, I apologize for all of them, and the feeling of hurt had gradually disappeared and been replaced by his gentle warmth. Снимок вызывал у нее в памяти тот случай, когда Дэвид стоял у кромки бассейна и говорил: "Я прошу прощения за них всех", и как постепенно исчезало чувство горькой обиды, вытесняемое его мягкостью и теплотой.
She had seen David only once after that terrible day at his swimming pool when he had brought her a robe. Она видела Дэвида лишь однажды после того ужасного дня в плавательном бассейне, когда он принес ей халат.
He had been in a car with his family, and Josephine later heard that he had been driven to the train depot. Он ехал в автомобиле со своей семьей, и Жозефина позднее слышала, что его отвозили на железнодорожную станцию.
He was on his way to Oxford, England. Он уезжал в Оксфорд, в Англию.
That had been four years ago, in 1952. Это было четыре года назад, в 1952-м.
David had returned home for summer vacations and at Christmas, but their paths had never crossed. Дэвид наведывался домой на летние каникулы и на Рождество, но их пути никогда не пересекались.
Josephine often heard the other girls discussing him. Жозефина часто слышала, как другие девушки судачат о нем.
In addition to the estate David had inherited from his father, his grandmother had left him a trust fund of five million dollars. Помимо состояния, унаследованного Дэвидом от отца, он получил доверительный капитал в пять миллионов долларов, оставленный ему бабкой.
He was a real catch. Дэвид был действительно завидной партией.
But not for the Polish daughter of a seamstress. Но не для дочери польки-белошвейки.
Josephine did not know that David Kenyon had returned from Europe. Жозефина не знала, что Дэвид Кенион вернулся из Европы.
It was a late Saturday evening in July, and Josephine was working at the Golden Derrick. Был поздний субботний июльский вечер, Жозефина работала в "Голден Деррик".
It seemed to her that half the population of Odessa had come to the drive-in to defeat the hot spell with gallons of lemonade and ice cream and sodas. Ей казалось, что половина населения Одессы съехалась сюда освежиться лимонадом, мороженым и содовой водой.
It had been so busy that Josephine had been unable to take a break. Был такой наплыв посетителей, что Жозефина не смогла сделать перерыв.
A ring of autos constantly circled the neon-lighted drive-in like metallic animals lined up at some surrealistic water hole. Кольцо автомобилей непрерывно окружало освещенный неоновыми лампами ресторан -словно металлические звери, выстроившими в очередь к какому-то сюрреалистическому водопою.
Josephine delivered a car tray with what seemed to her to be her millionth order of cheeseburgers and Cokes, pulled out a menu and walked over to a white sports car that had just driven up. Жозефина вынесла к автомобилю поднос с миллионным по счету, как ей казалось, заказом чизбургеров и кока-колы, вытащила из кармана меню и подошла к только что подъехавшей белой спортивной машине.
"Good evening," Josephine said cheerfully. - Добрый вечер, - приветливо сказала Жозефина.
"Would you like to look at a menu?" - Хотите взглянуть на меню?
"Hello, stranger." - Привет, незнакомка.
At the sound of David Kenyon's voice, Josephine's heart suddenly began to pound. При звуке голоса Дэвида Кениона сердце Жозефины вдруг заколотилось.
He looked exactly as she remembered him, only he seemed even more handsome. Он выглядел точно таким, как она запомнила его, только еще красивее.
There was a maturity now, a sureness, that being abroad had given him. В нем была теперь зрелость, уверенность в себе, приобретенная во время жизни за границей.
Cissy Topping was seated next to him, looking cool and beautiful in an expensive silk skirt and blouse. Рядом с ним сидела Сисси Топпинг, стройная и очаровательная, в дорогой шелковой юбке и блузке.
Cissy said, "Hi, Josie. - Привет, Жози, - улыбнулась она.
You shouldn't be working on a hot night like this, honey." - Как ты можешь работать в такой жаркий вечер, дорогая?
As though it was something Josephine had chosen to do instead of going to an air-conditioned theater or riding around in a sports car with David Kenyon. Как будто Жозефина по доброй воле выбрала именно это занятие вместо того, чтобы сидеть в кондиционированном зрительном зале или разъезжать в спортивном автомобиле с Дэвидом Кенионом.
Josephine said evenly, "It keeps me off the streets," and she saw that David Kenyon was smiling at her. - Работа держит меня вдали от улицы, -сдержанно ответила Жозефина и увидела, что Дэвид улыбается ей.
She knew that he understood. Значит, он понял.
Long after they had gone, Josephine thought about David. Еще долго после того как они уехали, Жозефина думала о Дэвиде.
She went over every word-Hello, stranger...I'll have a pig in a blanket and a root beer-make that coffee. Она еще раз перебирала в памяти все сказанное им: "Привет, незнакомка... Мне ветчину в тесте и шипучку. Нет, лучше кофе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x