Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As she walked toward the pool, she became aware that the others were watching her, the girls with open envy, the boys with sly, covert looks. Идя к бассейну, она заметила, что все наблюдают за ней - девочки с явной завистью, а мальчики -застенчиво и исподтишка.
In the past few months Josephine's body had matured dramatically. За последние несколько месяцев тело Жозефины оформилось с потрясающей быстротой.
Her breasts were firm and full, straining against her bathing suit, and her hips hinted at the lush, rounded curves of a woman. У нее были крепкие, полные груди, натягивавшие материал купальника, и округлые, почти женские, бедра.
Josephine dived into the pool, joining the others. Жозефина нырнула в бассейн и присоединилась к друзьям.
"Let's play Marco Polo," someone called out. - Давайте играть в Марко Поло, - крикнул кто-то.
Josephine loved the game. Жозефина любила эту игру.
She enjoyed moving around in the warm water with her eyes tightly closed. Ей нравилось двигаться в теплой воде с крепко зажмуренными глазами.
She would call out, Она должна крикнуть:
"Marco!" and the others would have to reply, "Марко!", а другие ответить:
"Polo!" "Поло!".
Josephine would dive after the sound of their voices before they got away, until she tagged someone, and then that person became "it." Жозефина нырнет на звук их голосов, пока они не разбежались, и постарается осалить кого-нибудь, и тогда водит осаленный.
They began the game. Игра началась.
Cissy Topping was "it." Водить досталось Сисси Топпинг.
She went after the boy she liked, Bob Jackson, but could not get him, so she tagged Josephine. Она погналась за мальчиком, который ей нравился, по имени Боб Джексон, но не смогла его догнать и осалила Жозефину.
Josephine closed her eyes tightly and listened for the telltale sound of splashes. Жозефина крепко зажмурила глаза и прислушалась - не выдаст ли кто-нибудь себя плеском воды.
"Marco!" she called out. - Марко! - крикнула она.
There was a chorus of В ответ раздался хор голосов:
"Polo!" "Поло!"
Josephine made a dive for the nearest voice. She felt around in the water. There was no one there. "Marco!" she called. Again, a chorus of "Polo!" She made a blind grab but reached only thin air. Она попыталась схватить кого-нибудь вслепую, но схватила только воздух.
It did not matter to Josephine that they were faster than she; she wanted this game to go on forever, as she wanted this day to last until eternity. Для Жозефины это не имело значения, что все дети более ловкие, чем она, - ей хотелось, чтобы игра продолжалась без конца и чтобы вечно длился этот день.
She stood still, straining to hear a splash, a giggle, a whisper. Она остановилась, стараясь услышать всплеск, хихиканье или шепот.
She moved around in the pool, eyes closed, hands outstretched, and reached the steps. Потом двинулась дальше - глаза закрыты, руки вытянуты, - коснулась лестницы.
She took a step up to quiet the sound of her own movements. Поднялась на одну ступеньку, чтобы приглушить звук от своих собственных движений.
"Marco!" she called out. - Марко! - крикнула она.
And there was no answer. На этот раз ответа не было.
She stood there, still. Она постояла молча и повторила:
"Marco!" - Марко!
Silence. Молчание.
It was as though she were in a warm, wet, deserted world, alone. Ей показалось, что она осталась одна в каком-то теплом, влажном и безлюдном мире.
They were playing a trick on her. Они сговорились подшутить над ней.
They had decided that no one would answer her. Решили, что никто не будет отвечать ей.
Josephine smiled and opened her eyes. Жозефина улыбнулась и открыла глаза.
She was alone on the pool steps. Она стояла одна на ступенях бассейна.
Something made her look down. Что-то заставило ее посмотреть вниз.
The bottom of her white bathing suit was stained with red, and there was a thin trickle of blood coming from between her thighs. Ее белый купальный костюм снизу был окрашен красным, и тоненькая струйка крови стекала между ног.
The children were all standing on the sides of the pool, staring at her. Все дети стояли по краям бассейна и изумленно смотрели на нее.
Josephine looked up at them, stricken. Жозефина в ужасе посмотрела на них снизу вверх.
"I-" She stopped, not knowing what to say. - Я... Она замолчала, не зная, что сказать.
She quickly moved down the steps into the water, to cover her shame. Потом быстро сошла по ступенькам в воду, чтобы скрыть свой позор.
"We don't do that in the swimming pool," Mary Lou said. - Мы так не делаем в плавательном бассейне! -сказала Мэри Лу.
"Polacks do," someone giggled. - А поляки делают, - хихикнул кто-то.
"Hey, let's go take a shower." - Эй, побежали в душ.
"Yeah. - Ага.
I feel icky." А то как-то неприятно.
"Who wants to swim in that?" - Кто захочет в этом купаться?
Josephine closed her eyes again and heard them all moving toward the poolhouse, leaving her. Жозефина опять зажмурила глаза и слушала, как все они пошли к павильону, оставив ее одну.
She stayed there, keeping her eyes squeezed closed, pressing her legs together to try to stop the shameful flow. Она стояла, не открывая крепко зажмуренных глаз и сдвинув ноги, чтобы попытаться остановить это постыдное истечение.
She had never had her period before. Раньше у нее не было месячных.
It had been totally unexpected. Все случилось абсолютно неожиданно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x