"Millie'll be okay," Caruso said. |
- С Милли будет все в порядке, - успокоил его Карузо. |
"Women have been havin' babies a hell of a long time. |
- Женщины рожают детей чертовски давно. |
You go to Korea." |
Поезжай в Корею. |
Six weeks later, on Christmas Eve, as Toby walked off a stage to thunderous applause at the army post in Pusan, he was handed a cable, informing him that Millie had died while giving birth to a stillborn son. |
Шесть недель спустя, в канун Рождества, когда Тоби под гром аплодисментов уходил со сцены в расположении армейской части в Пусане, ему принесли телеграмму, уведомлявшую его о том, что Милли умерла, родив мертвого мальчика. |
Toby was free. |
Тоби был свободен. |
14 |
14 |
August 14, 1952, was Josephine Czinski's thirteenth birthday. |
14 августа 1952 года Жозефине Чински исполнилось тринадцать лет. |
She was invited to a party by Mary Lou Kenyon, who had been born on the same day. |
Она была приглашена к Мэри Лу Кенион, которая родилась в тот же день. |
Josephine's mother had forbidden her to go. |
Мать Жозефины запретила ей идти туда. |
"Those are wicked people," Mrs. Czinski admonished her. |
"Это нечестивые люди, - говорила ей миссис Чински. |
"You'll be better off stayin' home and studyin' your Bible." |
- Сидела бы лучше дома да читала Библию". |
But Josephine had no intention of remaining at home. |
Но Жозефина не собиралась сидеть дома. |
Her friends were not wicked. |
Ее друзья не были нечестивыми людьми. |
She wished that there was some way she could make her mother understand. |
Ей было жаль, что она никак не могла убедить в этом мать. |
As soon as her mother left, Josephine took five dollars that she had earned by baby-sitting and went downtown, where she bought a lovely white bathing suit. |
Как только она ушла, Жозефина взяла пять долларов, которые она заработала, оставаясь присматривать за детьми, и отправилась в центр города, где купила себе красивый белый купальный костюм. |
Then she headed for Mary Lou's house. |
Потом она поехала к Мэри Лу. |
She had a feeling it was going to be a wonderful day. |
У нее было такое чувство, что день предстоит чудесный. |
Mary Lou Kenyon lived in the most beautiful of all the Oil People mansions. |
Мэри Лу Кенион жила в самом красивом из всех особняков "нефтяных людей". |
Her home was filled with antiques and priceless tapestries and beautiful paintings. |
Ее дом был полон старинных вещей, бесценных гобеленов и прекрасных картин. |
On the grounds were guest cottages, stables, a tennis court, a private landing strip and two swimming pools, an enormous one for the Kenyons and their guests and a smaller one in back for the staff. |
Вокруг располагались гостевые коттеджи, конюшни, теннисный корт, посадочная полоса и два плавательных бассейна: один огромный - для самих Кенионов и их гостей, и еще один поменьше, расположенный за домом, - для обслуживающего персонала. |
Mary Lou had an older brother, David, of whom Josephine had caught glimpses from time to time. |
У Мэри Лу был старший брат Дэвид, которого Жозефина видела мельком от случая к случаю. |
He was the most handsome boy Josephine had ever seen. He seemed about ten feet tall with broad, football shoulders and teasing gray eyes. |
Он казался ей и самым красивым парнем из всех, кого когда-либо она встречала: огромного роста, с широкими плечами футболиста и насмешливыми серыми глазами. |
He was an All-America halfback and had been given a Rhodes scholarship. |
Стопроцентный американский полузащитник. Дэвид получал стипендию Родса. |
Mary Lou had also had an older sister, Beth, who had died when Josephine was a little girl. |
У Мэри Лу была еще и старшая сестра, которую звали Бет, но она умерла, когда Жозефина была совсем маленькой. |
Now, at the party, Josephine kept looking around hopefully for David, but she did not see him anywhere. |
Во время праздника девочка все время оглядывалась в надежде увидеть Дэвида, но его нигде не было. |
In the past, he had stopped to speak to her several times, but each time Josephine had reddened and stood there, tongue-tied. |
Им случалось встречаться раньше, Дэвид заговаривал с ней несколько раз, но она всегда лишь краснела и не могла выдавить из себя ни слова. |
The party was a big success. |
Праздник удался на славу. |
There were fourteen boys and girls. |
Всего было четырнадцать мальчиков и девочек. |
They had eaten an enormous lunch of barbecue beef, chicken, chili and potato salad and lemonade, served on the terrace by uniformed butlers and maids. |
Они съели прекрасный ленч, состоявший из говядины на вертеле, цыплят, картофельного салата с красным стручковым перцем и лимонада, который подавали им на террасе дворецкие в ливреях и горничные. |
Then Mary Lou and Josephine opened their presents, while everyone stood around and commented on them. |
Потом Мэри Лу и Жозефина развернули свои подарки, а все остальные стояли вокруг и обсуждали их. |
Mary Lou said, |
Мэри Лу предложила: |
"Let's all go for a swim." |
- Пошли купаться! |
Everyone made a dash for the dressing rooms at their side of the pool. |
Все бросились к кабинкам для переодевания. |
As Josephine changed into her new bathing suit, she thought that she had never been so happy. |
Надевая свой новый купальный костюм, Жозефина думала, что никогда еще не чувствовала себя такой счастливой. |
It had been a perfect day, spent with her friends. |
День прошел замечательно, и провела она его в кругу друзей. |
She was one of them, sharing the beauty that surrounded them everywhere. |
Она была одной из них и делила с ними ту красоту, которая их везде окружала. |
There was nothing evil about it. |
В этом нет никакого греха. |
She wished she could stop time and freeze this day so that it would never end. |
Как бы ей хотелось остановить время и заморозить этот день, чтобы он никогда не кончился! |
Josephine stepped out into the bright sunlight. |
Жозефина вышла на яркий солнечный свет. |