Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Grunts were disgruntled employees who had been recently fired or who felt they had a grievance against their employer. "Ворчунами" называли недовольных работников, тех, кто был недавно уволен или имел претензии к работодателю.
"We've gone through all the personnel files twice," Sam replied. - Мы дважды прошлись по всем досье персонала,- ответил Сэм.
"We haven't come up with a thing." - И не нашли ровным счетом ничего.
"Whoever is setting these babies knows exactly what he's doing. - Тот, кто подбрасывает эти бомбочки, четко знает свое дело.
He's using a timing device attached to a homemade incendiary. Он применяет часовой механизм, соединенный с самодельной зажигательной бомбой.
He could be an electrician or a mechanic." Он может быть электриком или механиком.
"Thanks," Sam said. - Спасибо, - сказал Сэм.
"I'll pass that on." - Я передам это дальше.
"Roger Tapp is calling from Tahiti." - Роджер Тэпп звонит с Таити.
"Put him on," Sam said. - Соединяйте, - приказал Уинтерс.
Tapp was the producer of Тэпп был продюсером телесериала
"My Man Friday," the television series being shot in Tahiti, starring Tony Fletcher. "Мой слуга Пятница", снимающегося на Таити, с Тони Флетчером в главной роли.
"What's the problem?" Sam asked. - Какие проблемы? - спросил Сэм.
"You won't fucking believe this, Sam. - Ты ни за что не поверишь, Сэм.
Philip Heller, the chairman of the board of the company that's sponsoring the show, is visiting here with his family. Филип Хеллер, председатель правления компании, финансирующей сериал, гостит здесь с семьей.
They walked on the set yesterday afternoon, and Tony Fletcher was in the middle of a scene. Вчера днем они пришли на площадку, а Тони Флетчер как раз снимался в какой-то сцене.
He turned to them and insulted them." Так он повернулся к ним и оскорбил их.
"What did he say?" - А что он сказал?
"He told them to get off his island." - Он велел им убираться с его острова.
"Jesus Christ!" - Боже правый!
"That's who he thinks he is. - Вот-вот. Он себя именно так и ощущает.
Heller's so mad he wants to cancel the series." Хеллер так зол, что хочет прикрыть съемки сериала.
"Get over to Heller and apologize. - Отправляйся к Хеллеру и извинись.
Do it right now. Прямо сейчас.
Tell him Tony Fletcher's having a nervous breakdown. Скажи ему, что у Тони Флетчера нервный срыв.
Send Mrs. Heller flowers, take them to dinner. Пошли миссис Хеллер цветы, поведи их куда-нибудь пообедать.
I'll talk to Tony Fletcher myself." С Тони Флетчером я сам поговорю.
The conversation lasted thirty minutes. Этот разговор продолжался тридцать минут.
It began with Sam saying, Он начался с того, что Сэм сказал:
"Hear this, you stupid cocksucker..." and ended with, "Слушай, ты, тупая скотина, ублюдок хренов...", а закончился так:
"I love you, too, baby. "Я тоже тебя люблю, бэби.
I'll fly over there to see you as soon as I can get away. Прилечу повидать тебя, как только смогу вырваться.
And for God's sake, Tony, don't lay Mrs. Heller!" И ради всего святого, Тони, смотри, не переспи ненароком с миссис Хеллер!"
The next problem was Bert Firestone, the boy-genius director who was breaking Pan-Pacific Studios. Firestone's picture, There's Always Tomorrow, had been shooting for a hundred and ten days, and was more than a million dollars over budget. Now Bert Firestone had shut the production down, which meant that, besides the stars, there were a hundred and fifty extras sitting around on their asses doing nothing. Bert Firestone. A thirty-year-old whiz kid who came from directing prize-winning television shows at a Chicago station to directing movies in Hollywood. Следующей проблемой был Берт Файрстоун, тот самый молодой гений режиссуры, который разорял студию "Пан-Пасифик", -тридцатилетний умненький мальчик, прошедший путь от постановки телешоу с разыгрыванием призов на чикагской телестудии до постановки фильмов в Голливуде. Съемки фильма Файрстоуна "Всегда есть завтра" шли уже сто десять дней, и смета была превышена на сумму более миллиона долларов. И вдруг Берт Файрстоун остановил производство, а это означало, что, помимо звезд, еще и сто пятьдесят статистов без дела просиживали штаны.
Firestone's first three motion pictures had been mild successes, but his fourth one had been a box-office smash. Три первые картины Файрстоуна имели умеренный успех, зато его четвертый фильм дал сногсшибательные кассовые сборы.
On the basis of that money-maker, he had become a hot property. После такого денежного фонтана за ним стали гоняться.
Sam remembered his first meeting with him. Сэм припомнил первую встречу с ним.
Firestone looked a not-yet-ready-to-shave fifteen. He was a pale, shy man with black horn-rimmed glasses that concealed tiny, myopic pink eyes. Файрстоун выглядел, как пятнадцатилетний мальчишка, щеки которого еще не были готовы для бритвы: бледный, застенчивый, в темных очках в роговой оправе, за которыми прятались маленькие близорукие глазки.
Sam had felt sorry for the kid. У Сэма он вызывал чувство жалости.
Firestone had not known anyone in Hollywood, so Sam had gone out of his way to have him to dinner and to see that he was invited to parties. Файрстоун никого в Голлливуде не знал, и Уинтерс приложил немало усилий, приглашая его к себе обедать и следя за тем, чтобы его приглашали на вечеринки и пикники.
When they had first discussed There's Always Tomorrow, Firestone was very respectful. Когда они в первый раз обсуждали "Всегда есть завтра", Файрстоун держался весьма почтительно.
He told Sam that he was eager to learn. He hung on every word that Sam said. He could not have agreed more with Sam. Он сказал Сэму, что готов поучиться, ловил каждое слово, был согласен с ним во всем.
If he were signed for this picture, he told Sam, he would certainly lean heavily on Mr. Winters's expertise. Если его поставят на эту картину, говорил Файрстоун Сэму, он, конечно же, будет очень рассчитывать на знания и опыт мистера Уинтерса.
That was before Firestone signed the contract. Это было до подписания контракта.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x