Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Millie was laughing so hard that she hardly noticed what Toby was doing until he had her undressed and in bed. Милли так хохотала, что почти не замечала, чем занимается Тоби, пока не оказалась раздетой и лежащей в постели.
"Please, Toby," she had begged. "Don't. - Прошу тебя, Тоби, не надо, - умоляла она.
My boyfriend will be angry." - Мой приятель рассердится.
"Forget about him. - Забудь о нем.
I'll take care of the jerk later," Toby had said. Я позабочусь об этом подонке позже, - отвечал Тоби.
"I'm going to take care of you, now." - А теперь я позабочусь о тебе.
They had had a wild night of lovemaking. Они провели бурную ночь любви.
In the morning, when Toby had awakened, Millie was lying beside him, crying. Утром, когда Тоби проснулся, Милли лежала рядом с ним и плакала.
In a benevolent mood, Toby had taken her in his arms and said, Пребывая в благодушном настроении, Тоби обнял ее и спросил:
"Hey, baby, what's the matter? - Эй, малышка, в чем дело?
Didn't you enjoy it?" Тебе не понравилось?
"You know I did. - Ты сам знаешь, что понравилось.
But-" Но...
"Come on, stop that," Toby had said. - Ну, перестань, - сказал Тоби.
"I love you." - Я люблю тебя.
She had propped herself up on her elbows, looked into his eyes and said, Она привстала на локтях, заглянула ему в глаза и спросила:
"Do you really, Toby? - Правда, Тоби?
I mean really?" Я хочу сказать, по-настоящему?
"Damned right I do." - Ну да, черт возьми!
All she needed was what he would give her right now. С ней все будет в порядке. Для этого требуется лишь то, чем он и собирается с ней заняться сейчас же.
It proved to be a real cheerer-upper. Оказалось, что лучшего способа поднять настроение нельзя было и придумать.
She had watched him return from the shower, toweling his still wet hair and humming snatches of his theme song. Она смотрела, как он возвращается после душа, вытирая полотенцем все еще мокрые волосы и мурлыкая отрывки своей коронной песни.
Happy, she had smiled and said, Переполненная счастьем, она улыбнулась и сказала:
"I think I loved you from the first moment I saw you, Toby." - Мне кажется, я полюбила тебя с самого первого взгляда, Тоби.
"Hey, that's wonderful. - Ну, это замечательно.
Let's order breakfast." Давай заказывать завтрак.
And that had been the end of that.... Until now. Этим все и кончилось... Вплоть до настоящего момента.
Because of a stupid broad he had fucked only one night, his whole life was turned topsy-turvy. Из-за глупой девчонки, с которой он и переспал-то всего один раз, вся жизнь покатилась под откос.
Now, Toby stood there, watching Millie coming toward him in her long, white wedding gown, smiling at him, and he cursed himself and he cursed his cock and he cursed the day he was born. Теперь Тоби стоял и смотрел, как Милли идет к нему в своем длинном белом подвенечном платье, как улыбается ему, и проклинал себя, и свой член, и день, в который он родился.
In the limousine, the man in the front seat chuckled and said admiringly, В лимузине человек, сидевший на переднем сиденье, тихонько засмеялся и сказал восхищенно:
"I sure gotta hand it to you, boss. - Да, надо отдать вам должное, босс.
The poor bastard never knew what hit him." Этот несчастный ублюдок даже не успел понять, что по нему проехало.
Caruso smiled benignly. Карузо ласково улыбнулся.
It had worked out well. Все вышло очень хорошо.
Ever since his wife, who had the temper of a virago, had found out about his affair with Millie, Caruso had known that he would have to find a way to get rid of the blond showgirl. С того самого момента, как его жена, имевшая нрав мегеры, узнала о его связи с Милли, Карузо понял, что ему придется найти способ избавиться от блондиночки из кордебалета.
"Remind me to see that he treats Millie good," Caruso said softly. - Напомни мне проследить, чтобы он хорошо обращался с Милли, - тихо проговорил Карузо.
Toby and Millie moved into a small home in Benedict Canyon. Тоби и Милли поселились в небольшом доме в Бенедикт-Каньон.
In the beginning, Toby spent hours scheming about ways to get out of his marriage. Поначалу Тоби часами строил планы о том, как ему вырваться их брачного ярма.
He would make Millie so miserable that she would ask for a divorce. Он сделает жизнь Милли такой невыносимой, что она сама запросит развода.
Or he would frame her with another guy and then demand a divorce. Или подсунет ей другого парня и потом потребует развода.
Or he would simply leave her and defy Caruso to do something about it. Или он просто уйдет от нее, и пусть Карузо попробует что-нибудь ему сделать.
But he changed his mind after a talk with Dick Landry, the director. Но он отказался от этой мысли после разговора с Диком Лэндри, своим режиссером.
They were having lunch at the Bel Air Hotel a few weeks after the wedding, and Landry asked, Они сидели за ленчем в отеле "Бель Эйр" несколько недель спустя после свадьбы, и Лэндри спросил:
"How well do you really know Al Caruso?" - Ты действительно хорошо знаешь Эла Карузо?
Toby looked at him. Тоби посмотрел на него.
"Why?" - А что?
"Don't get mixed up with him, Toby. - Никогда с ним не связывайся, Тоби.
He's a killer. Это убийца.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x