Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Playing repertory in England." - Играл в репертуарном театре в Англии.
He nodded. Он кивнул.
"Right." - Правильно.
Alice Tanner looked at him and said quietly, Элис Тэннер посмотрела на него и спокойно сказала:
"Mr. Temple, Americans are not permitted to play in English repertory. - Мистер Темпл, американцам запрещается играть в английских репертуарных театрах.
British Actors Equity doesn't allow it." Профсоюз английских актеров "Эквити" этого не разрешает.
Toby felt a sudden sinking sensation in the pit of his stomach. Тоби внезапно почувствовал вакуум под ложечкой.
"You might have checked first and saved us both this embarrassment. I'm sorry, but we only enroll professional talent here." - Если бы вы потрудились сначала все проверить, то мы оба были бы избавлены от этой неприятной сцены.
She started back toward her desk. Она направилась обратно к своему столу.
The interview was over. Собеседование закончилось.
"Hold it!" - Погодите!
His voice was like a whiplash. Это прозвучало, как щелчок кнута.
She turned in astonishment. Она удивленно обернулась.
At that instant, Toby had no idea what he was going to say or do. В этот момент у Тоби не было ни малейшего представления о том, что он собирается сказать или сделать.
He only knew that his whole future was hanging in the balance. Он знал только, что на чашу весов брошено все его будущее.
The woman standing in front of him was the stepping-stone to everything he wanted, everything he had worked and sweated for, and he was not going to let her stop him. Стоявшая перед ним женщина была ступенькой ко всему, чего он хотел, ради чего трудился в поте лица, и он не позволит ей помешать ему!
"You don't judge talents by rules, lady! - О таланте нельзя судить по правилам, леди!
Okay-so I haven't acted. Ладно, я не играл в театре.
And why? А все почему?
Because people like you won't give me a chance. Да потому, что такие люди, как вы, не захотели дать мне шанс.
You see what I mean?" It was W. C. Field's voice. Вы понимаете, что я имею в виду? - произнес он голосом Филдса.
Alice Tanner opened her mouth to interrupt him, but Toby never gave her the opportunity. Элис Тэннер открыла было рот, чтобы прервать его, но Тоби просто не дал ей такой возможности.
He was Jimmy Cagney telling her to give the poor kid a break, and James Stewart agreeing with him, and Clark Gable saying he was dying to work with the kid and Cary Grant adding that he thought the boy was brilliant. Он был Джимми Кэгни, который просил ее дать бедному парнишке шанс, и Джеймсом Стюартом, который с ним соглашался, и Кларком Гейблом, который говорил, что ему до смерти хочется поработать с малышом, и Кэри Грантом, который добавлял, что мальчишка - блеск.
A host of Hollywood stars was in that room, and they were all saying funny things, things that Toby Temple had never thought of before. Комнату заполнила толпа голливудских звезд, и все они говорили что-то забавное, такое, что никогда раньше не приходило Тоби Темплу в голову.
The words, the jokes poured out of him in a frenzy of desperation. Слова, остроты выплескивались из него в каком-то неистовстве отчаяния.
He was a man drowning in the darkness of his own oblivion, clinging to a life raft of words, and the words were all that were keeping him afloat. Он был словно человек, тонущий во мраке своего собственного безумия, цепляющийся за спасательный плотик из слов, и лишь одни слова удерживали его на плаву.
He was soaked in perspiration, running around the room, imitating the movement of each character who was talking. Тоби обливался потом, бегая по комнате, подражая движениям очередного персонажа, за которого в тот момент говорил.
He was manic, totally outside of himself, forgetting where he was and what he was here for until he heard Alice Tanner saying, Он был абсолютно невменяем, забыл, где находится и с какой целью, пока не услышал, как Элис Тэннер кричит:
"Stop it! - Прекратите!
Stop it!" Довольно!
Tears of laughter were streaming down her face. Она так смеялась, что слезы текли ручьем по ее лицу.
"Stop it!" she repeated, gasping for breath. - Перестаньте! - повторила она, пытаясь перевести дух.
And slowly, Toby came down to earth. И Тоби постепенно спустился на землю.
Mrs. Tanner had taken out a handkerchief and was wiping her eyes. Миссис Тэннер вынула платок и стала вытирать глаза.
"You-you're insane," she said. - Вы, вы сумасшедший, - заявила она.
"Do you know that?" - Вам это известно?
Toby stared at her, a feeling of elation slowly filling him, lifting, exalting him. Тоби уставился на нее, чувствуя, как бурная радость переполняет его, поднимает и несет.
"You liked it, huh?" - Вам понравилось, ведь так?
Alice Tanner shook her head and took a deep breath to control her laughter and said, Элис Тэннер покачала головой и глубоко вздохнула, чтобы перестать смеяться:
"Not-not very much." - Нет, не очень.
Toby looked at her, filled with rage. Тоби смотрел на нее, и его распирало от злости.
She had been laughing at him, not with him. Она смеялась над ним, а не вместе с ним.
He had been making a fool of himself. Он поставил себя в дурацкое положение.
"Then what were you laughing at?" Toby demanded. - Тогда над чем же вы смеялись? - резко спросил Тоби.
She smiled and said quietly. Она улыбнулась и спокойно сказала:
"You. - Над вами.
That was the most frenetic performance I've ever seen. Это было самое безумное представление, которое мне приходилось видеть.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x