Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' The Raiders.'" "Рейдерами".
Sam looked at him in surprise. Сэм удивленно посмотрел на него.
"The ratings are great. - Но ведь рейтинг сериала высок.
Why would the network want to cancel it? Зачем же компании надо аннулировать его показ?
It's tough enough to get a hit show." Не так-то просто заполучить вещь, имеющую успех.
"It's not the show," Foss said. - Вещь тут ни при чем, - перебил его Фосс.
"It's Jack Nolan." - Дело в Джеке Нолане.
Jack Nolan was the star of Джек Нолан играл главную роль в
"The Raiders," and he had been an instant success, both critically and with the public. "Рейдерах" и моментально приобрел успех как у критики, так и у публики.
"What's the matter with him?" Sam asked. - А что с ним такое? - спросил Сэм.
He hated Mel Foss's habit of forcing him to draw information from him. Он ненавидел привычку Фосса заставлять собеседника клещами вытягивать из него информацию.
"Have you read this week's issue of Peek Magazine?" - Ты читал выпуск журнала "Пинк" за эту неделю?
"I don't read it any week. - Я не читаю его ни за какую неделю.
It's a garbage pail." Это помойное ведро!
He suddenly realized what Foss was driving at. Уинтерсу вдруг стало ясно, куда клонит Фосс.
"They nailed Nolan!" - Они засекли Нолана?!
"In black and white," Foss replied. - Как черным по белому, - ответил Фосс.
"The dumb son of a bitch put on his prettiest lace dress and went out to a party. - Эта тупая скотина напялила свое лучшее кружевное платье и потащилась на вечеринку.
Someone took pictures." Кто-то его сфотографировал.
"How bad is it?" - Что, дела плохи?
"Couldn't be worse. - Хуже не бывает.
I got a dozen calls from the network yesterday. Вчера мне звонили раз десять из телекомпании.
The sponsors and the network want out. И спонсоры, и компания выходят из игры.
No one wants to be associated with a screaming fag." Никто не хочет иметь дело с паршивым гомиком.
"Transvestite," Sam said. - Трансвестит, - поправил Сэм.
He had been counting heavily on presenting a strong television report at the board meeting in New York next month. Он очень рассчитывал на то, что сможет представить солидный доклад о телевидении в следующем месяце на заседании правления в Нью-Йорке.
The news from Foss would put an end to that. Сообщенная Фоссом новость ставит на этом крест.
Losing Потеря
"The Raiders" would be a blow. "Рейдеров" будет ощутимым ударом.
Unless he could do something. Надо попытаться что-то сделать.
When Sam returned to his office, Lucille waved a sheaf of messages at him. Когда Сэм вернулся к себе в кабинет, Люсиль помахала у него перед лицом пачкой корреспонденции.
"The emergencies are on top," she said. - Все самое неотложное сверху, - сказала она.
"They need you-" - Вас просят...
"Later. - Потом.
Get me William Hunt at IBC." Свяжите меня с Уильямом Хантом из Ай-Би-Си.
Two minutes later, Sam was talking to the head of the International Broadcasting Company. Спустя две минуты Сэм уже разговаривал с главой "Интернэшенл Бродкастинг Компани".
Sam had known Hunt casually for a number of years, and liked him. Сэм был знаком с Хантом несколько лет, и тот был ему симпатичен.
Hunt had started as a bright young corporate lawyer and had worked his way to the top of the network ladder. Хант начинал свою карьеру молодым, способным адвокатом и, пройдя сложный путь, достиг самой верхней ступеньки лестницы в телекомпании.
They seldom had any business dealings because Sam was not directly involved with television. Им редко приходилось встречаться по делу, так как Сэм не имел непосредственного касательства к телевидению.
He wished now that he had taken the time to cultivate Hunt. Он жалел теперь, что не удосужился сойтись с Хантом поближе.
When Hunt came on the line, Sam forced himself to sound relaxed and casual. Когда его соединили с ним, Сэм заставил себя говорить непринужденным бодрым тоном.
"Morning, Bill." - Доброе утро, Билл.
"This is a pleasant surprise," Hunt said. - Какой приятный сюрприз, - обрадовался Хант.
"It's been a long time, Sam." - Давненько мы не общались, Сэм.
"Much too long. - Слишком давно.
That's the trouble with this business, Bill. Во всем виноват этот наш бизнес, Билл.
You never have time for the people you like." Совсем нет времени пообщаться с симпатичными тебе людьми.
"Too true." - Что верно, то верно.
Sam made his voice sound offhand. Сэм постарался, чтобы его вопрос прозвучал так, будто только что пришел ему в голову.
"By the way, did you happen to see that silly article in Peek?" - Между прочим, вы видели эту гнусную статейку в "Пике"?
"You know I did," Hunt said quietly. - Разумеется, и вы это знаете, - спокойно произнес Хант.
"That's why we're canceling the show, Sam." - Именно поэтому мы и аннулируем показ сериала, Сэм.
The words had a finality to them. Эти слова прозвучали так, словно все уже было решено окончательно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x