Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Bill," Sam said, "what would you say if I told you that Jack Nolan was framed?" - Билл, а как бы вы отнеслись к моим словам о том, что вся эта история с Джеком Ноланом подстроена?
There was a laugh from the other end of the line. На другом конце провода послышался смешок.
"I'd say you should think about becoming a writer." - Я бы сказал, что вам стоит подумать о писательской карьере.
"I'm serious," Sam said, earnestly. - Я на полном серьезе, - горячо заверил Сэм.
"I know Jack Nolan. - Я знаю Джека Нолана.
He's as straight as we are. С ним все в таком же порядке, как у нас с вами.
That photograph was taken at a costume party. Тот снимок был сделан на костюмированном вечере.
It was his girlfriend's birthday, and he put the dress on as a gag." У девушки Джека был день рождения, и он надел это платье для смеха.
Sam could feel his palms sweating. Сэм почувствовал, что у него вспотели ладони.
"I can't-" - Я не могу...
"I'll tell you how much confidence I have in Jack," Sam said into the phone. - Чтобы показать, насколько я уверен в Джеке, скажу, что только что поставил его на главную роль в
"I've just set him for the lead in Laredo, our big Western feature for next year." "Ларедо", нашем большом вестерне, который мы собираемся снимать в будущем году.
There was a pause. Возникла пауза.
"Are you serious, Sam?" - Вы это серьезно, Сэм?
"You're damn right I am. - И еще как!
It's a three-million-dollar picture. Эта картина будет стоить три миллиона.
If Jack Nolan turned out to be a fag, he'd be laughed off the screen. Если Джек Нолан оказался голубеньким, то его бы так осмеяли, что он живенько слетел бы с экрана.
The exhibitors wouldn't touch it. Рекламные агентства и на пушечный выстрел не подойдут к картине.
Would I take that kind of gamble if I didn't know what I was talking about?" Стал бы я так рисковать, если бы не был уверен?
"Well..." There was hesitation in Bill Hunt's voice. - Ну... В голосе Билла Ханта послышалось сомнение.
"Come on, Bill, you're not going to let a lousy gossip sheet like Peek destroy a good man's career. - Послушайте, Билл, неужели вы позволите грязному листку вроде "Пик" поломать карьеру хорошему человеку?
You like the show, don't you?" Ведь вам же нравится сериал, не так ли?
"Very much. - Очень нравится.
It's a damned good show. Это чертовски хорошая вещь.
But the sponsors-" Но спонсоры...
"It's your network. - Но это же ваша телекомпания.
You've got more sponsors than you have air time. У вас больше спонсоров, чем эфирного времени.
We've given you a hit show. Мы дали вам первоклассную вещь.
Let's not fool around with a success." Зачем же подвергать риску то, что сулит успех?
"Well..." - Да, но...
"Has Mell Foss talked to you yet about the studio's plans for - Мел Фосс еще не обсуждал с вами планы нашей студии относительно
' The Raiders' for next season?" "Рейдеров" на будущий сезон?
"No..." - Нет...
"I guess he was planning to surprise you," Sam said. - Вероятно, хотел преподнести вам сюрприз, -перебил Сэм.
"Wait until you hear what he has in mind! - Вы бы только послушали, что он запланировал!
Guest stars, big-name Western writers, shooting on location-the works! Специально приглашенные звезды, известнейшие писатели-"вестернисты", натурные съемки -полный набор!
If И если
'The Raiders' doesn't skyrocket to number one, I'm in the wrong business." "Рейдеры" не взлетят ракетой на первое место, считайте, что я ошибся в выборе рода занятий!
There was a brief hesitation. Then Bill Hunt said, После небольшой заминки Билл Хант осторожно произнес:
"Have Mel phone me. - Пускай Мел позвонит мне.
Maybe we all got a little panicked here." Может быть, мы все здесь немного поддались панике.
"He'll call you," Sam promised. - Он позвонит, - пообещал Сэм.
"And, Sam-you understand my position. - И вот еще что, Сэм, вы ведь понимаете мою позицию.
I wasn't trying to hurt anybody." Я не пытался никому навредить.
"Of course you weren't," Sam said, generously. - Конечно, нет, - великодушно сказал Сэм.
"I know you too well to think that, Bill. - Я слишком хорошо вас знаю, чтобы так думать, Билл.
That's why I felt I owed it to you to let you hear the truth." Поэтому я и считал, что вам следует знать правду.
"I appreciate that." - Я признателен вам за это.
"What about lunch next week?" - Как насчет ленча на следующей неделе?
"Love it. - С удовольствием.
I'll call you Monday." Я позвоню вам в понедельник.
They exchanged good-byes and hung up. Они попрощались друг с другом и положили трубки.
Sam sat there, drained. Сэм сидел в полном изнеможении.
Jack Nolan was as queer as an Indian dime. Конечно же, Джек Нолан был самым настоящим гомиком, что тут говорить.
Someone should have taken him away in a net long ago. Его уже давно нужно было задвинуть куда-нибудь подальше.
And Sam's whole future depended on maniacs like that. И ведь все будущее Сэма зависит от таких маньяков.
Running a studio was like walking a high wire over Niagara Falls in a blizzard. "Руководить студией - все равно, что в снежную бурю переходить через Ниагарский водопад по высоко натянутой проволоке.
Anyone's crazy to do this job, Sam thought. Надо быть сумасшедшим, чтобы работать на этом месте!" - подумал Сэм.
He picked up his private phone and dialed. Он снял трубку своего личного телефона и набрал номер.
A few moments later, he was talking to Mel Foss. Через несколько секунд он уже разговаривал с Мэлом Фоссом.
"'The Raiders' stays on the air," Sam said. - "Рейдеры" остаются в эфире, - сообщил Сэм.
"What?" There was stunned disbelief in Foss's voice. - Что?! - ошеломленно спросил Фосс.
"That's right. - Что слышал.
I want you to have a fast talk with Jack Nolan. Я хочу, чтобы ты быстренько переговорил с Джеком Ноланом.
Tell him if he ever steps out of line again, I'll personally run him out of this town and back to Fire Island! Скажи ему, что если он еще хоть раз подставится таким вот образом, то я лично выдворю его из города и отправлю к черту на рога!
I mean it. Я не шучу.
If he gets the urge to suck something, tell him to try a banana!" Если ему приспичит что-нибудь пососать, передай, чтобы попробовал банан!
Sam slammed the phone down. Сэм швырнул трубку на место.
He leaned back in his chair, thinking. Он откинулся в кресле и стал думать.
He had forgotten to tell Foss about the format changes he had ad-libbed to Bill Hunt. Он забыл сказать Фоссу о тех существенных изменениях, о которых он вдохновенно наврал Билу Ханту.
He would have to find a writer who could come up with a Western script called Laredo. Придется искать писателя, способного создать сценарий под заглавием "Ларедо".
The door burst open and Lucille stood there, her face white. Дверь распахнулась, и на пороге застыла Люсиль. Лицо ее было белым как бумага.
"Can you get right down to Stage Ten? - Вы можете прямо сейчас спуститься на Десятую площадку?
Someone set it on fire." Ее кто-то поджег.
8 8
Toby Temple had tried to reach Sam Winters half a dozen times, but he was never able to get past his bitch of a secretary, and he finally gave up. Тоби Темпл несколько раз пытался пробиться к Сэму Уинтерсу, но ни разу ему не удалось проскочить рубеж, обороняемый его стервозной секретаршей, и в конце концов он отступился.
Toby made the rounds of the nightclubs and studios without success. Тоби обошел ночные клубы и киностудии, но без всякого успеха.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x