Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A look of shock came over her face. As she opened her mouth to cry out, Toby fixed his eyes in a glazed stare and said apologetically, Потрясенная, она уже открыла было рот, чтобы позвать на помощь, но тут Тоби посмотрел на нее неподвижным, остекленевшим взглядом и произнес извиняющимся тоном:
"Excuse me, miss-I'm not a sighted person." - Простите меня, мисс, я незрячий.
"Oh! I'm sorry!" - О, извините!
She was contrite for what she had been thinking, and sympathetic. Девушка была полна раскаяния и желания проявить сочувствие.
She conducted Toby to a table, holding his arm and helping him sit down, and arranged for his order. Она проводила Тоби к столику, поддерживая его под руку, усадила и помогла сделать заказ.
When she came back to his table a few minutes later and caught him studying the pictures on the wall, Toby beamed up at her and said, Когда через несколько минут она вернулась к "слепому" посетителю и застала его за рассматриванием картинок на стене, Тоби лучезарно улыбнулся ей и воскликнул:
"It's a miracle! - Это чудо!
I can see again!" Ко мне вернулось зрение!
He was so innocent and so funny that she could not help laughing. У него был такой наивный и смешной вид, что она не могла удержаться от смеха.
She laughed all through dinner with Toby, and at his jokes in bed that night. Она просмеялась весь обед с Тоби и продолжала смеяться его шуткам ночью в постели.
Toby took odd jobs around Hollywood because they brought him to the fringes of show business. Тоби брался за разную случайную работу по всему Г олливуду, так как это давало ему возможность соприкоснуться с шоу-бизнесом.
He parked cars at Ciro's, and as the celebrities drove up, Toby would open the car door with a bright smile and an apt quip. Он парковал машины с сияющей улыбкой и подходящим к случаю острым словцом.
They paid no attention. Они его игнорировали.
He was just a parking boy, and they did not even know he was alive. Ведь это был просто мальчишка-парковщик.
Toby watched the beautiful girls as they got out of the cars in their expensive, tight-fitting dresses, and he thought to himself, If you only knew what a big star I'm going to be, you'd drop all those creeps. Тоби смотрел на высаживающихся из автомобилей красоток в дорогих, туго облегающих фигуры платьях и думал про себя: "Если бы вы только знали, какой величины звездой я собираюсь стать, то тут же бросили бы всех этих дебилов".
Toby made the rounds of agents, but he quickly learned that he was wasting his time. The agents were all star-fuckers. Тоби регулярно обходил агентов, но скоро понял, что зря теряет время.
You could not look for them. Нечего ему бегать за ними.
They had to be looking for you. Надо добиться того, чтобы они сами бегали за ним!
The name that Toby heard most often was Clifton Lawrence. Чаще других Тоби приходилось слышать имя Клифтона Лоуренса.
He handled only the biggest talent and he made the most incredible deals. Он занимался лишь самыми известными артистами и заключал для них невероятные контракты.
One day, Toby thought, Clifton Lawrence is going to be my agent. "Когда-нибудь, - думал Тоби, - Клифтон Лоуренс будет моим агентом".
Toby subscribed to the two bibles of show business: Daily Variety and the Hollywood Reporter. Тоби подписался на два издания, считавшиеся "библиями" шоу-бизнеса: "Дейли Вэрайети" и "Голливуд Рипортер".
It made him feel like an insider. Это позволило ему чувствовать себя "своим" человеком.
Forever Amber had been bought by Twentieth Century-Fox, and Otto Preminger was going to direct. Фильм "Навеки Эмбер" куплен кинокомпанией "XX век - Фокс", постановка картины поручена режиссеру Отто Преминджеру.
Ava Gardner had been signed to star in Whistle Stop with George Raft and Jorja Curtright, and Life with Father had been bought by Warner Brothers. Эва Г арднер подписала контракт на главную роль в фильме "Остановка по требованию", ее партнерами будут Джордж Рафт и Джордж Кэртрайт, а "Жизнь с Отцом" куплена студией "Уорнер Бразерс".
Then Toby saw an item that made his pulse start pounding. И вдруг Тоби наткнулся на небольшую заметку, от которой у него заколотилось сердце.
"Producer Sam Winters has been named Vice-President in Charge of Production at Pan-Pacific Studios." "Продюсер Сэм Уинтерс назначен вице-президентом по вопросам постановки фильмов на киностудии "Пан-Пацифик".
7 7
When Sam Winters returned from the war his job at Pan-Pacific Studios was waiting for him. Когда Сэм Уинтерс вернулся с войны, его место на студии "Пан-Пацифик" было свободно.
Six months later, there was a shakeup. За время его отсутствия произошли большие изменения.
The head of the studio was fired, and Sam was asked to take over until a new production head could be found. Руководитель студии был уволен, и Сэму предложили исполнять его обязанности, пока не подберут нового.
Sam did such a good job that the search was abandoned, and he was officially made Vice-President in Charge of Production. Уинтерс так хорошо справился с этой работой, что поиски были прекращены, а его официально назначили вице-президентом студии.
It was a nerve-racking, ulcer-making job, but Sam loved it more than he loved anything in the world. Новая работа требовала большого нервного напряжения, но Сэм любил ее больше всего на свете.
Hollywood was a three-ring circus filled with wild, insane characters, a minefield with a parade of idiots dancing across it. Голливуд напоминал цирк с тремя аренами, где толклись необузданные, безумные персонажи; это было минное поле, на котором отплясывала вереница идиотов.
Most actors, directors and producers were self-centered megalomaniacs, ungrateful, vicious and destructive. Большинство актеров, режиссеров и продюсеров страдало эгоцентризмом и манией величия, это были неблагодарные, порочные и деструктивные личности.
But as far as Sam was concerned, if they had talent, nothing else mattered. Но с точки зрения Сэма, если у них есть талант, то все остальное не имеет никакого значения.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x