Clifton Lawrence has been calling." |
Звонил и Клифтон Лоуренс. |
Jill dismissed Clifton Lawrence. |
Джилл проигнорировала Клифтона Лоуренса. |
But Sam Winters! |
Но Сэм Уинтерс! |
That was good. |
Это хорошо. |
Jill had to find a way to let the world know that Toby Temple was still a superstar, that they were still the Golden Couple. |
Джилл надо было найти способ сообщить миру, что Тоби Темпл по-прежнему суперзвезда и они по-прежнему "золотая пара". |
Jill telephoned Sam Winters the next morning and asked him if he would like to come and visit Toby. |
На следующее утро Джилл позвонила Сэму Уинтерсу и спросила, не хочет ли он прийти навестить Тоби. |
Sam arrived at the house an hour later. |
Сэм приехал через час. |
Jill opened the front door to let him in, and Sam tried to conceal his shock at her appearance. |
Джилл впустила его через парадную дверь, и Сэм постарался скрыть, как он поражен ее видом. |
Jill looked ten years older than when he had last seen her. |
Джилл, казалось, постарела на десять лет после их последней встречи. |
Her eyes were hollow brown pools and her face was etched with deep lines. |
Ее карие глаза ввалились и потускнели, а лицо избороздили глубокие морщины. |
She had lost so much weight that she looked almost skeletal. |
Она так похудела, что превратилась почти в скелет. |
"Thank you for coming, Sam. |
- Спасибо, что ты пришел, Сэм. |
Toby will be pleased to see you." |
Тоби будет рад тебя видеть. |
Sam had been prepared to see Toby in bed, a Shadow of the man he had once been, but he was in for a stunning surprise. |
Сэм готовился к тому, что увидит Тоби в постели, похожим на тень того человека, которым когда-то был, но его ждал ошеломляющий сюрприз. |
Toby was lying on a pad alongside the pool and, as Sam approached, Toby rose to his feet, a little slowly, but steadily, and held out a firm hand. |
Тоби лежал на мате рядом с бассейном. При приближении Сэма он поднялся на ноги, чуть медленно, но устойчиво, и протянул крепкуюру ку. |
He appeared tanned and healthy, better than he had looked before his stroke. |
Он оказался загорелым и здоровым, выглядел лучше, чем до болезни. |
It was as though through some arcane alchemy, Jill's health and vitality had flowed into Toby's body, and the sick tides that had ravaged Toby had ebbed into Jill. |
Словно с помощью какой-то тайной алхимии здоровье и жизненная энергия Джилл перелилась в тело Тоби, а те болезненные потоки, которые разрушали и разъедали Тоби, при отливе попали в Джилл. |
"Hey! |
- Ну и ну! |
It's great to see you, Sam." |
До чего же здорово видеть тебя, Сэм! |
Toby's speech was a little slower and more precise than before, but it was clear and strong. |
Тоби говорил чуть медленнее и аккуратнее, чем раньше, но ясно и энергично. |
There was no sign of the paralysis Sam had heard about. |
Не было никаких следов паралича, о котором слышал Сэм. |
There was still the same boyish face with the bright blue eyes. |
Он увидел все то же мальчишеское лицо с блестящими яркими синими глазами. |
Sam gave Toby a hug and said, |
Сэм обнял Тоби и воскликнул: |
"Jesus, you really had us scared." |
- Господи, ну и напугал же ты нас! |
Toby grinned and said, |
Тоби широко улыбнулся и сказал: |
"You don't have to call me 'Jesus' when we're alone." |
- Можешь не называть меня Господом, когда мы одни. |
Sam looked at Toby more closely and marveled. |
Сэм внимательно посмотрел на Тоби... и поразился. |
"I honestly can't get over it. |
- Честно говоря, я никак не могу прийти в себя! |
Damn it, you look younger. |
Черт возьми, ты выглядишь моложе! |
The whole town was making funeral arrangements." |
А весь город уже готовился к похоронам. |
"Over my dead body," Toby smiled. Sam said, |
- Только через мой труп, - улыбнулся Тоби. |
"It's fantastic what the doctors today can-" |
- Просто фантастика, что могут сегодня врачи... |
"No doctors." Toby turned to look at Jill and naked adoration shone from his eyes. |
- Не врачи, - Тоби повернулся, чтобы посмотреть на Джилл, и глаза его вспыхнули безумным обожанием. |
"You want to know who did it? |
- Хочешь знать, кто это сделал? |
Jill. |
Джилл. |
Just Jill. |
Одна Джилл. |
With her two bare hands. |
Своими голыми руками. |
She threw everybody out and made me get on my feet again." |
Она всех повыгоняла и буквально заставила меня снова встать на ноги. |
Sam glanced at Jill, puzzled. |
Сэм озадаченно взглянул на Джилл. |
She had not seemed to him the kind of girl capable of such a selfless act. |
Она не представлялась ему женщиной, способной на такой самоотверженный поступок. |
Perhaps he had misjudged her. |
Возможно, он недооценил ее. |
"What are your plans?" he asked Toby. |
- Какие у тебя планы? - спросил он Тоби. |
"I suppose you'll want to rest and-" |
- Наверное, ты захочешь отдохнуть и... |
"He's going back to work," Jill said. |
- Он возвращается к работе, - заявила Джилл. |
"Toby's too talented to be sitting around doing nothing." |
- Тоби слишком талантлив, чтобы сидеть без дела. |
"I'm raring to go," Toby agreed. |
- Мне просто не терпится, - согласился Тоби. |
"Perhaps Sam has a project for you," Jill suggested. |
- Может быть, у Сэма есть для тебя что-нибудь, -предположила Джилл. |
They were both watching him. |
Они оба выжидательно смотрели на него. |
Sam did not want to discourage Toby, but neither did he want to hold out any false hopes. |
Сэм не хотел разочаровывать Тоби, но и вселять в него какие-то ложные надежды ему тоже не хотелось. |