"I want to be. |
- Я этого хочу. |
Very much." |
Очень-очень! |
"If Toby drops me, I-I think it would kill me. |
- Если Тоби от меня откажется, то я... я думаю, это меня доконает. |
I'm not just talking about business. |
Я имею в виду не только деловую сторону. |
He and I have-he's been like a son to me. |
Он и я... Он был мне как сын. |
I love him." |
Я люблю его. |
He despised himself for it, but he heard himself begging again. "Please, Jill, for God's sake..." He stopped, his voice choked. |
- Клифтон презирал себя за это, но опять заговорил умоляющим тоном: - Пожалуйста, Джилл, ради всего святого... - Он не мог продолжать, у него прервался голос. |
She looked at him a long moment with those deep brown eyes and then held out her hand. |
Она долго смотрела на него своими глубокими карими глазами, потом протянула ему руку. |
"I don't hold grudges," Jill said. |
- Я не злопамятна, - дружелюбно произнесла Джилл. |
"Can you come to dinner tomorrow night?" |
- Придешь завтра к нам ужинать? |
Clifton took a deep breath and then smiled happily and said, |
Клифтон глубоко вздохнул, потом счастливо улыбнулся и сказал: |
"Thanks." |
- Спасибо. |
He found that his eyes were suddenly misty. |
- Его глаза затуманились слезами. |
"I-I won't forget this. |
- Я... я этого не забуду. |
Ever." |
Никогда! |
The following morning, when Clifton arrived at his office, there was a registered letter notifying him that his services had been terminated and that he no longer had the authority to act as Toby Temple's agent. |
На следующее утро, когда Клифтон явился к себе в офис, там лежало заказное письмо, которым его уведомляли, что услуги его больше не потребуются и что он теперь не уполномочен действовать в качестве агента Тоби Темпла. |
30 |
30 |
Jill Castle Temple was the most exciting thing to hit Hollywood since Cinemascope. |
Замужество Джилл Касл стало самым потрясающим событием в жизни Г олливуда после изобретения кинескопа. |
In a company town where everyone played the game of admiring the emperor's clothes, Jill used her tongue like a scythe. |
В киногороде, где все играли в восхваление платья императора, Джилл работала языком, словно косой. |
In a city where flattery was the daily currency of conversation, Jill fearlessly spoke her mind. |
Там, где лесть была повседневной расхожей монетой, Джилл бесстрашно высказывала собственное мнение. |
She had Toby beside her and she brandished his power like a club, attacking all the important studio executives. |
У нее рядом был Тоби, и она пользовалась его могуществом, словно дубинкой, атакуя всех высших должностных лиц на студиях. |
They had never experienced anything like it before. |
Им никогда еще не приходилось иметь дело ни с кем подобным. |
They did not dare offend Jill, because they did not want to offend Toby. |
Они не осмеливались задевать Джилл, потому что боялись обидеть Тоби. |
He was Hollywood's most bankable star, and they wanted him, needed him. |
Он был в Голливуде ценностью, приносящей самый высокий доход, он был нужен им, необходим. |
Toby was bigger than ever. |
Темпл был в зените популярности. |
His television show was still number one in the Nielsen Ratings every week, his movies were enormous money makers, and when Toby played Las Vegas, the casinos doubled their profits. |
Его телевизионное шоу все еще шло на первом месте по еженедельному нильсеновскому рейтингу, фильмы с его участием давали колоссальные кассовые сборы, а когда он выступал в Лас-Вегасе, все казино удваивали свои прибыли. |
Toby was the hottest property in show business. |
На Тоби Темпла был самый большой спрос во всем шоу-бизнесе. |
They wanted him for guest shots, record albums, personal appearances, merchandising, benefits, movies, they wanted they wanted they wanted. |
Все хотели заполучить его - для гостевых снимков, альбомов, пластинок, персональных концертов, рекламы товаров, бенефисов, фильмов и еще многого другого. |
The most important people in town fell all over themselves to please Toby. |
Самые важные в городе люди лезли из кожи вон, чтобы угодить Тоби. |
They quickly learned that the way to please Toby was to please Jill. |
Они быстро поняли, что угодить Тоби можно, угождая Джилл. |
She began to schedule all of Toby's appointments herself and to organize his life so that there was room in it only for those of whom she approved. |
Она сама стала расписывать все его встречи и организовывать его жизнь таким образом, что в ней находилось место лишь тем, кто получал ее одобрение. |
She put up an impenetrable barricade around him, and none but the rich and the famous and the powerful were allowed to go through it. |
Она окружала его непроницаемым барьером, через который разрешалось проходить лишь самым богатым, самым знаменитым и самым могущественным персонам. |
She was the keeper of the flame. |
Она была хранительницей огня. |
The little Polish girl from Odessa, Texas, entertained and was entertained by governors, ambassadors, world-renowned artists and the President of the United States. |
Когда-то бедная польская девушка, она теперь принимала у себя и приглашалась губернаторами, послами, артистами с мировым именем и Президентом Соединенных Штатов. |
This town had done terrible things to her. |
Этот город творил с ней ужасные вещи. |
But it would never do them again. |
Но больше такого никогда не будет. |
Not as long as she had Toby Temple. |
Во всяком случае, пока у нее есть Тоби Темпл. |
The people who were in real trouble were the ones on Jill's hate list. |
Хуже всего пришлось тем, кто был занесен в список ненавистных Джилл людей. |
She lay in bed with Toby and made sensuous love to him. |
Она лежала с Тоби в постели, приводя его в экстаз своими чувственными ласками. |
When Toby was relaxed and spent, she snuggled in his arms and said, |
Когда Тоби умиротворенно расслабился, она поудобнее устроилась в его объятиях и сказала: |