Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She looked stunningly beautiful, and he said so. Она выглядела потрясающе, и Клифтон сказал ей об этом.
She was friendly. Джилл приняла его дружески.
They sat in the garden and had coffee, and she told him about the honeymoon and the places they had been. Они сидели в саду, пили кофе, и Джилл рассказывала ему о свадебном путешествии и о тех местах, где они с Тоби побывали.
She said, "I'm sorry Toby hasn't returned your calls, Cliff. - Извини, что Тоби не перезвонил тебе, Клиф.
You can't believe how frantic it's been around here." Ты не можешь себе представить, какая тут все это время суета, - вежливо сказала она.
She smiled apologetically, and Clifton knew then that he had been wrong about her. Джилл улыбнулась извиняющейся улыбкой, и Клифтон решил, что был не прав по отношению к ней.
She was not his enemy. Она не стала его врагом.
"I'd like us to start fresh and be friends," he said. - Я хотел бы начать все сначала и чтобы мы стали друзьями, - предложил он.
"Thank you, Cliff. - Спасибо, Клиф.
So would I." Я бы тоже этого хотела.
Clifton felt an immeasurable sense of relief. Клифтон почувствовал безмерное облегчение.
"I want to give a dinner party for you and Toby. - Я хочу устроить обед в вашу с Тоби честь.
I'll take over the private room at the Bistro. Закажу отдельный зал в "Бистро".
A week from Saturday. Через неделю, считая от субботы.
Black tie, a hundred of your most intimate friends. Смокинги, сто самых близких ваших друзей.
How does that sound?" Ну как?
"Lovely. - Чудесно!
Toby will be pleased." Тоби будет рад.
Jill waited until the afternoon of the party to telephone and say, Джилл выждала до второй половины того дня, когда должен был состояться обед, потом позвонила и сказала:
"I'm so sorry, Cliff. - Прости, Клиф.
I'm afraid I'm not going to be able to make it tonight. Боюсь, что я никак не смогу быть сегодня вечером.
I'm a little tired. Я немного устала.
Toby thinks I should stay home and rest." Тоби считает, что мне лучше посидеть дома и отдохнуть.
Clifton managed to hide his feelings. Клифтон постарался не выдать своих чувств.
"I'm sorry about that, Jill, but I understand. - Очень жаль, Джилл, но я понимаю.
Toby will be able to come, won't he?" Тоби ведь сможет прийти, да?
He heard her sigh over the telephone. Он услышал в трубке, как она вздохнула.
"I'm afraid not, dear boy. - Боюсь, что нет, дорогой.
He won't go anywhere without me. Он без меня никуда не ходит.
But you have a nice party." Но все равно, желаю тебе приятного вечера.
And she hung up. И она повесила трубку.
It was too late to call off the party. Отменять обед было слишком поздно.
The bill was three thousand dollars. Счет составил три тысячи долларов.
But it cost Clifton much more than that. Но Клифтону он обошелся гораздо дороже этих денег.
He had been stood up by the guest of honor, his one and only client, and everyone there, the studios heads, the stars, the directors-all the people who mattered in Hollywood-were aware of it. К нему не пришел его почетный гость, его единственный клиент, и все, кто там был -управляющие студиями, кинозвезды, режиссеры, все, кто что-то значил в Голливуде, - это чувствовали.
Clifton tried to cover up by saying that Toby was not feeling well. It was the worst thing he could have done. Клифтон попытался скрыть истинную причину отсутствия дорогого гостя, объяснив, что Тоби не совсем здоров.
When he picked up a copy of the Herald Examiner the next afternoon, there was a photograph of Mr. and Mrs. Toby Temple that had been taken at the Dodgers Stadium the night before. Когда на следующий день он купил номер "Херальд Эгзэминер", то увидел там фотографию мистера и миссис Тоби Темпл, сделанную накануне вечером на стадионе "Доджерс".
Clifton Lawrence knew now that he was fighting for his life. Теперь Клифтон Лоуренс понимал, что борется за собственную жизнь.
If Toby dropped him, there would be no one around to pick him up. Если Тоби откажется от него, то податься ему будет абсолютно некуда.
None of the big agencies would take him on, because he could bring them no clients; and he could not bear the thought of starting all over again on his own. Ни одно из крупных агентств не возьмет его, потому что он не приведет им клиентов, а мысль о том, чтобы начать все сначала самому, была ему невыносима.
It was too late for that. Уже слишком поздно!
He had to find a way to make peace with Jill. Ему обязательно надо найти способ помириться с Джилл.
He telephoned Jill and told her he would like to come to the house to talk to her. Он позвонил ей и сказал, что хотел бы приехать поговорить с ней.
"Of course," she said. - Конечно, - обрадовалась она.
"I was telling Toby last night that we haven't seen enough of you lately." - Я только вчера говорила Тоби, что последнее время мы что-то редко стали видеться.
"I'll be over in fifteen minutes," Clifton said. - Я буду у вас через пятнадцать минут, э... -пообещал Клифтон.
He walked over to the liquor cabinet and poured himself a double Scotch. Он подошел к шкафчику с напитками и налил себе двойную порцию шотландского виски.
He had been doing too much of that lately. Последнее время он стал частенько это делать.
It was a bad habit to drink during a working day, but who was he kidding? Дурная привычка - пить в течение рабочего дня, но кого он обманывает?
What work? Какая работа?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x