She looked stunningly beautiful, and he said so. |
Она выглядела потрясающе, и Клифтон сказал ей об этом. |
She was friendly. |
Джилл приняла его дружески. |
They sat in the garden and had coffee, and she told him about the honeymoon and the places they had been. |
Они сидели в саду, пили кофе, и Джилл рассказывала ему о свадебном путешествии и о тех местах, где они с Тоби побывали. |
She said, "I'm sorry Toby hasn't returned your calls, Cliff. |
- Извини, что Тоби не перезвонил тебе, Клиф. |
You can't believe how frantic it's been around here." |
Ты не можешь себе представить, какая тут все это время суета, - вежливо сказала она. |
She smiled apologetically, and Clifton knew then that he had been wrong about her. |
Джилл улыбнулась извиняющейся улыбкой, и Клифтон решил, что был не прав по отношению к ней. |
She was not his enemy. |
Она не стала его врагом. |
"I'd like us to start fresh and be friends," he said. |
- Я хотел бы начать все сначала и чтобы мы стали друзьями, - предложил он. |
"Thank you, Cliff. |
- Спасибо, Клиф. |
So would I." |
Я бы тоже этого хотела. |
Clifton felt an immeasurable sense of relief. |
Клифтон почувствовал безмерное облегчение. |
"I want to give a dinner party for you and Toby. |
- Я хочу устроить обед в вашу с Тоби честь. |
I'll take over the private room at the Bistro. |
Закажу отдельный зал в "Бистро". |
A week from Saturday. |
Через неделю, считая от субботы. |
Black tie, a hundred of your most intimate friends. |
Смокинги, сто самых близких ваших друзей. |
How does that sound?" |
Ну как? |
"Lovely. |
- Чудесно! |
Toby will be pleased." |
Тоби будет рад. |
Jill waited until the afternoon of the party to telephone and say, |
Джилл выждала до второй половины того дня, когда должен был состояться обед, потом позвонила и сказала: |
"I'm so sorry, Cliff. |
- Прости, Клиф. |
I'm afraid I'm not going to be able to make it tonight. |
Боюсь, что я никак не смогу быть сегодня вечером. |
I'm a little tired. |
Я немного устала. |
Toby thinks I should stay home and rest." |
Тоби считает, что мне лучше посидеть дома и отдохнуть. |
Clifton managed to hide his feelings. |
Клифтон постарался не выдать своих чувств. |
"I'm sorry about that, Jill, but I understand. |
- Очень жаль, Джилл, но я понимаю. |
Toby will be able to come, won't he?" |
Тоби ведь сможет прийти, да? |
He heard her sigh over the telephone. |
Он услышал в трубке, как она вздохнула. |
"I'm afraid not, dear boy. |
- Боюсь, что нет, дорогой. |
He won't go anywhere without me. |
Он без меня никуда не ходит. |
But you have a nice party." |
Но все равно, желаю тебе приятного вечера. |
And she hung up. |
И она повесила трубку. |
It was too late to call off the party. |
Отменять обед было слишком поздно. |
The bill was three thousand dollars. |
Счет составил три тысячи долларов. |
But it cost Clifton much more than that. |
Но Клифтону он обошелся гораздо дороже этих денег. |
He had been stood up by the guest of honor, his one and only client, and everyone there, the studios heads, the stars, the directors-all the people who mattered in Hollywood-were aware of it. |
К нему не пришел его почетный гость, его единственный клиент, и все, кто там был -управляющие студиями, кинозвезды, режиссеры, все, кто что-то значил в Голливуде, - это чувствовали. |
Clifton tried to cover up by saying that Toby was not feeling well. It was the worst thing he could have done. |
Клифтон попытался скрыть истинную причину отсутствия дорогого гостя, объяснив, что Тоби не совсем здоров. |
When he picked up a copy of the Herald Examiner the next afternoon, there was a photograph of Mr. and Mrs. Toby Temple that had been taken at the Dodgers Stadium the night before. |
Когда на следующий день он купил номер "Херальд Эгзэминер", то увидел там фотографию мистера и миссис Тоби Темпл, сделанную накануне вечером на стадионе "Доджерс". |
Clifton Lawrence knew now that he was fighting for his life. |
Теперь Клифтон Лоуренс понимал, что борется за собственную жизнь. |
If Toby dropped him, there would be no one around to pick him up. |
Если Тоби откажется от него, то податься ему будет абсолютно некуда. |
None of the big agencies would take him on, because he could bring them no clients; and he could not bear the thought of starting all over again on his own. |
Ни одно из крупных агентств не возьмет его, потому что он не приведет им клиентов, а мысль о том, чтобы начать все сначала самому, была ему невыносима. |
It was too late for that. |
Уже слишком поздно! |
He had to find a way to make peace with Jill. |
Ему обязательно надо найти способ помириться с Джилл. |
He telephoned Jill and told her he would like to come to the house to talk to her. |
Он позвонил ей и сказал, что хотел бы приехать поговорить с ней. |
"Of course," she said. |
- Конечно, - обрадовалась она. |
"I was telling Toby last night that we haven't seen enough of you lately." |
- Я только вчера говорила Тоби, что последнее время мы что-то редко стали видеться. |
"I'll be over in fifteen minutes," Clifton said. |
- Я буду у вас через пятнадцать минут, э... -пообещал Клифтон. |
He walked over to the liquor cabinet and poured himself a double Scotch. |
Он подошел к шкафчику с напитками и налил себе двойную порцию шотландского виски. |
He had been doing too much of that lately. |
Последнее время он стал частенько это делать. |
It was a bad habit to drink during a working day, but who was he kidding? |
Дурная привычка - пить в течение рабочего дня, но кого он обманывает? |
What work? |
Какая работа? |