His pounding body was on her, in her, was part of her, and they were one. |
Удары его тела отдавались на ней, в ней, были частью ее, и два тела стали одним. |
They made love all night and talked and laughed, and it was as though they had belonged together always. |
Они любили друг друга всю ночь, и говорили, и смеялись, и было так, словно они принадлежали друг другу всегда. |
If Toby had thought he cared for Jill before, he was insane about her now. |
Если раньше Тоби думал, что любит Джилл, то сейчас он просто сходил по ней с ума. |
They lay in bed, and he held her in his arms protectively, and he thought wonderingly, This is what love is. |
Они лежали в постели, и он обнимал ее, оберегая, и думал изумленно: "Так вот что такое любовь!" |
He turned to gaze at her. |
Он повернул голову и посмотрел на нее. |
She looked warm and disheveled and breathtakingly beautiful, and he had never loved anyone so much. |
Она была такой теплой, растрепанной и такой прекрасной, что дух захватывало, и он никогда еще никого так сильно не любил. |
He said, "I want to marry you." |
- Я хочу на тебе жениться, - твердо произнес он. |
It was the most natural thing in the world. |
Это была самая естественная вещь на свете. |
She hugged him tightly and said, |
Она крепко прижалась к нему и сказала: |
"Oh, yes, Toby." |
- Да, да, Тоби! |
She loved him and she was going to marry him. |
Она любит его и выйдет за него замуж. |
And it was not until hours later that Jill remembered why all this had started in the first place. |
И лишь много часов спустя Джилл вспомнила, с чего это все началось. |
She had wanted Toby's power. |
Ей нужно было могущество Тоби. |
She had wanted to pay back all the people who had used her, hurt her, degraded her. |
Она хотела отплатить всем этим людям, которые пользовались ею, причиняли ей боль, унижали ее. |
She had wanted vengeance. |
Джилл хотела отомстить. |
Now she was going to have it. |
Теперь она это сделает... |
27 |
27 |
Clifton Lawrence was in trouble. |
Клифтон Лоуренс был в трудном положении. |
In a way, he supposed, it was his own fault for letting things get this far. |
В какой-то мере, наверное, он сам виноват, позволив делу зайти так далеко. |
He was seated at Toby's bar, and Toby was saying, |
Он сидел за стойкой бара у Тоби, который говорил: |
"I proposed to her this morning, Cliff, and she said yes. |
- Я сделал ей предложение сегодня утром, Клиф, и она его приняла. |
I feel like a sixteen-year-old kid." |
Я чувствую себя шестнадцатилетним парнишкой! |
Clifton tried not to let the shock show on his face. |
Клифтон старался, чтобы шок не отразился у него на лице. |
He had to be extremely careful about the way he handled this. |
Ему надо быть чрезвычайно осторожным в этом деле. |
He knew one thing: He could not let that little tramp marry Toby Temple. |
Он знал одно: не мог он позволить этой шлюшке выйти замуж за Тоби Темпла. |
The moment the wedding announcement was made, every cocksman in Hollywood would crawl out of the woodwork, announcing that he had gotten in there first. |
Как только напечатают объявление о свадьбе, все членоносцы в Голливуде вылезут из щелей и станут говорить, что были первыми в этой очереди. |
It was a miracle that Toby had not found out about Jill before now, but it could not be kept from him forever. |
Просто чудо какое-то, что Тоби ничего не узнал про Джилл до сих пор, но вечно скрывать это от него не удастся. |
When he learned the truth, Toby would kill. |
Когда Тоби узнает правду, начнется смертоубийство. |
He would lash out at everyone around him, everyone who had let this happen to him, and Clifton Lawrence would be the first to feel the brunt of Toby's rage. |
Он набросится на всех окружающих, на всех, кто допустил, чтобы с ним случилось такое, и Клифтон Лоуренс будет первым, на кого обрушится гнев Тоби. |
No, Clifton could not let this marriage take place. |
Нет, Клифтон не мог позволить этому браку состояться. |
He was tempted to point out that Toby was twenty years older than Jill, but he checked himself. |
Он хотел было сказать, что Тоби на двадцать лет старше Джилл, но сдержался. |
He looked over at Toby and said cautiously, |
Он посмотрел на него и осторожно произнес: |
"It might be a mistake to rush things. |
- Может, не стоит все делать в такой спешке. |
It takes a long time to really get to know a person. |
Для того, чтобы как следует узнать человека, надо немало времени. |
You might change your-" |
Ты ведь можешь и переду... |
Toby brushed it aside. |
Тоби отмахнулся. |
"You're gonna be my best man. |
- Ты будешь моим шафером. |
You think we should have the wedding here or up in Vegas?" |
Как думаешь, где лучше справлять свадьбу - здесь или в Вегасе? |
Clifton knew that he was wasting his breath. |
Клифтон понял, что зря старается. |
There was only one way to prevent this disaster from happening. |
Есть только один способ предотвратить эту катастрофу. |
He had to find a way to stop Jill. |
Надо каким-то образом остановить Джилл. |
That afternoon, the little agent telephoned Jill and asked her to come to his office. |
Во второй половине дня Клифтон позвонил Джилл и попросил ее прийти к нему в офис. |
She arrived an hour late, gave him a cheek to kiss, sat down on the edge of the couch and said, |
Она появилась, опоздав на час, подставила ему щеку для поцелуя, присела на край дивана и сказала: |
"I haven't much time. |
- У меня мало времени. |
I'm meeting Toby." |
Я встречаюсь с Тоби. |
"This won't take long." |
- Это дело не займет много времени. |
Clifton studied her. |
Клифтон изучающе смотрел на нее. |
It was a different Jill. |
Джилл разительно изменилась. |