She bore almost no resemblance to the girl he had first met a few months ago. |
Она почти совсем не была похожа на ту девушку, с которой он познакомился несколько месяцев назад. |
There was a confidence about her now, an assurance that she had not had earlier. |
Сейчас в ней чувствовалась уверенность в себе, почти самоуверенность, которой раньше не замечалось. |
Well, he had dealt with girls like her before. |
Что ж, ему уже приходилось иметь дело с особами такого рода. |
"Jill, I'm going to lay it on the line," Clifton said. |
- Джилл, я не собираюсь ходить вокруг да около. |
"You're bad for Toby. |
Вы противопоказаны Тоби! |
I want you to get out of Hollywood." |
Я хочу, чтобы вы уехали из Голливуда. |
He took a white envelope out of a drawer. |
Из ящика стола он вынул белый конверт. |
"Here's five thousand dollars' cash. |
- Здесь пять тысяч долларов наличными. |
That's enough to take you anywhere you want to go." |
Этого достаточно, чтобы вы могли уехать, куда захотите. |
She stared at him a moment, a surprised expression on her face, then leaned back on the couch and began to laugh. |
С минуту Джилл изумленно смотрела на него, потом откинулась назад и рассмеялась. |
"I'm not joking," Clifton Lawrence said. |
- Я не шучу, - рассердился Клифтон Лоуренс. |
"Do you think Toby would marry you if he found out you've laid everybody in town?" |
- Вы думаете, Тоби женился бы на вас, если бы узнал, что вы спали со всем городом? |
She regarded Clifton for a long moment. |
С минуту она рассматривала Клифтона. |
She wanted to tell him that he was responsible for everything that had happened to her. |
Ей хотелось сказать ему, что это он виноват во всем, что с ней произошло. |
He and all the other people in power who had refused to give her a chance. |
Он и все другие власть имущие, которые отказывались дать ей шанс. |
They had made her pay with her body, her pride, her soul. |
Они заставили ее платить своим телом, своей гордостью, своей душой. |
But she knew there was no way she could ever make him understand. |
Но она знала, что никак не сможет заставить его это понять. |
He was trying to bluff her. |
Он пытается блефовать. |
He would not dare tell Toby about her; it would be Lawrence's word against hers. |
Клифтон не осмелится рассказать про нее Тоби: это будет слово Лоуренса против ее слова. |
Jill rose to her feet and walked out of the office. |
Джилл поднялась и вышла из кабинета. |
One hour later, Clifton received a call from Toby. |
Часом позже Клифтону позвонил Тоби. |
Clifton had never heard Toby sound so excited. |
Лоуренс никогда не слышал, чтобы голос Тоби звучал так взволнованно. |
"I don't know what you said to Jill, pal, but I have to hand it to you-she can't wait. |
- Не знаю, что ты там сказал Джилл, дружище, но я должен отдать тебе должное: она не может ждать. |
We're on our way to Las Vegas to get married!" |
Мы выезжаем в Лас-Вегас, чтобы пожениться! |
The Lear jet was thirty-five miles from the Los Angeles International Airport, flying at 250 knots. |
Реактивный самолет "Лир" находился в тридцати пяти милях от Лос-Анджелеского международного аэропорта, летя со скоростью 25 узлов. |
David Kenyon made contact with the LAX approach control and gave them his position. |
Дэвид Кенион связался с диспетчерской и дал свои координаты. |
David was exhilarated. |
У него было прекрасное настроение. |
He was on his way to Jill. |
Он летел к Джилл. |
Cissy had recovered from most of her injuries suffered in the automobile accident, but her face had been badly lacerated. |
Сисси оправилась от большинства травм, полученных в автомобильной катастрофе, но лицо ее было сильно порезано. |
David had sent her to the best plastic surgeon in the world, a doctor in Brazil. |
Дэвид отправил ее к бразильскому доктору, лучшему в мире хирургу по пластическим операциям. |
She had been gone for six weeks, during which time she had been sending him glowing reports about the doctor. |
Она пробыла там шесть недель и все это время писала ему письма с восторженными похвалами доктору. |
Twenty-four hours ago, David had received a telephone call from Cissy, saying she was not returning. |
Двадцать четыре часа назад Сисси позвонила Дэвиду и сказала, что не вернется. |
She had fallen in love. |
Она влюбилась. |
David could not believe his good fortune. |
Дэвид не мог поверить своему везению. |
"That's-that's wonderful," he managed to stammer. |
- Это... это замечательно, - с трудом выдавил он из себя. |
"I hope you and the doctor will be happy." |
- Желаю счастья тебе и доктору. |
"Oh, it's not the doctor," Cissy replied. |
- О, это не доктор, - ответила Сисси. |
"It's someone who owns a little plantation here. |
- Это один человек, которому принадлежит здесь небольшая плантация. |
He looks exactly like you, David. |
Внешне он - точная твоя копия, Дэвид. |
The only difference is that he loves me." |
От тебя отличается лишь тем, что любит меня. |
The crackling of the radio interrupted his thoughts. |
Треск в наушниках прервал его мысли. |
"Lear Three Alpha Papa, this is Los Angeles Approach Control. |
- "Лир 3 Альфа Папа", говорит диспетчерская подхода, Лос-Анджелес. |
You're clear for approach to Runway Twenty-five Left. |
Вам разрешен заход на посадку на полосу номер двадцать пять, левую. |
There will be a United seven-oh-seven behind you. |
Вслед за вами будет садиться "Юнайтед" семь ноль седьмой. |
When you land, please taxi to the ramp on your right." |
Когда приземлитесь, выруливайте на стоянку справа от вас. |
"Roger." |
- Вас понял. |
David began to make his descent, and his heart started to pound. |
Дэвид начал снижаться, и у него заколотилось сердце. |