Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Every day he received important offers for Toby, but he could not get the great man to sit down and even discuss them with him. Он ежедневно получает важные предложения для Тоби, но не может добиться, чтобы Великий человек сел и хотя бы обсудил с ним эти предложения.
In the past, they had talked over everything. А ведь когда-то они обговаривали абсолютно все.
He remembered all the wonderful times they had had, the trips they had taken, the parties and the laughs and the girls. They had been as close as twins. Он помнит, как им тогда было здорово, какие поездки у них были, какие сборища, какое веселье, какие девушки, как они были близки.
Toby had needed him, had counted on him. Тоби нуждался в нем и рассчитывал на него.
And now...Clifton poured another drink and was pleased to see his hands were not trembling so much. А сейчас... Клифтон налил себе еще и с удовольствием заметил, что руки у него не так сильно дрожат.
When Clifton arrived at the Temples' house, Jill was seated on the terrace, having coffee. Когда Клифтон приехал к Темплам, Джилл сидела на террасе и пила кофе.
She looked up and smiled as she saw him approach. Заметив его, она подняла голову и улыбнулась.
You're a salesman, Clifton told himself. "Ты же коммерсант, - сказал себе Клифтон.
Sell her on you. - Убеди ее!"
"It's nice to see you, Cliff. - Рада видеть тебя, Клиф.
Sit down." Садись.
"Thanks, Jill." - Спасибо, Джилл.
He took a seat across from her at a large wrought-iron table and studied her. Он сел напротив нее за большой стол из кованого железа и стал ее рассматривать.
She was wearing a white summer dress, and the contrast with her black hair and golden, tanned skin was stunning. На ней было белое летнее платье, и контраст с черными волосами и золотистой, загорелой кожей был ошеломляющим.
She looked younger, and-the only word he could think of somehow-innocent. Она казалась очень молодой и - другого слова ему просто почему-то не приходило на ум - невинной.
She was watching him with warm, friendly eyes. Джилл наблюдала за ним, и глаза ее смотрели ласково и дружелюбно.
"Would you like some breakfast, Cliff?" - Не хочешь ли чего-нибудь на завтрак, Клиф?
"No, thanks. - Нет, спасибо.
I ate hours ago." Я уже давно позавтракал.
"Toby isn't here." - Тоби нет дома.
"I know. - Я знаю.
I wanted to talk to you alone." Я хотел поговорить с тобой наедине.
"What can I do for you?" - Чем могу быть полезна?
"Accept my apology," Clifton urged. - Прими мои извинения! - с чувством сказал Клифтон.
He had never begged anyone for anything in his life, but he was begging now. Он никогда в жизни никого ни о чем не умолял, но сейчас ему приходилось это делать.
"We-I got off on the wrong foot. - Мы... я неудачно начал.
Maybe it was my fault. Может быть, я сам виноват.
It probably was. Наверное, так оно и есть.
Toby's been my client and my friend for so long that I-I wanted to protect him. Тоби так давно был моим клиентом и другом, что я... я хотел уберечь его.
Can you understand that?" Ты можешь это понять?
Jill nodded, her brown eyes fixed on him, and said, Джилл кивнула, не сводя с него карих глаз, и сказала:
"Of course, Cliff." - Конечно, Клиф.
He took a deep breath. Он сделал глубокий вздох.
"I don't know whether he ever told you the story, but I'm the one who got Toby started. - Не знаю, рассказывал он тебе когда-нибудь эту историю, но старт Тоби дал именно я.
I knew he was going to be a big star the first time I saw him." Как только я увидел его, так сразу понял, что он станет великим артистом.
He saw that he had her full attention. - Клифтон заметил, что полностью владеет ее вниманием.
"I handled a lot of important clients then, Jill. - В то время у меня было очень много важных клиентов, Джилл.
I let them all go so that I could concentrate on Toby's career." Я от всех отказался, чтобы иметь возможность заниматься исключительно карьерой Тоби.
"Toby's talked to me about how much you've done for him," she said. - Тоби рассказывал мне, как много ты для него сделал, - сказала она.
"Has he?" - Правда?
He hated the eagerness in his voice. - Ему стало противно от того, как заискивающе это прозвучало.
Jill smiled. Джилл улыбнулась.
"He told me about the day he pretended that Sam Goldwyn telephoned you and how you went to see Toby anyway. - Он рассказал мне тот случай, когда он подстроил, будто тебе звонил Сэм Голдуин, и когда ты все равно пошел посмотреть его выступление.
That was nice." Это было так мило с твоей стороны.
Clifton leaned forward and said, Клифтон наклонился вперед и заговорил умоляюще:
"I don't want anything to happen to the relationship that Toby and I have. - Я не хочу ничем испортить отношения, существующие между мной и Тоби.
I need you in my corner. Мне нужно, чтобы ты была на моей стороне.
I'm asking you to forget everything that happened between us. Я прошу тебя забыть все, что между нами произошло.
I apologize for being out of line. И простить меня за неуместное вмешательство.
I thought I was protecting Toby. Я думал, что оберегаю Тоби.
Well, I was wrong. Что ж, я был не прав.
I think you're going to be great for him." Уверен, что с тобой ему будет великолепно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x