But those were others. |
Но то были другие. |
Clifton had never believed that Toby would turn on him. |
Клифтон никогда не думал, что Тоби может пойти и против него. |
He and Toby were too close, Clifton had done too much for him. |
Он и Тоби были очень близки, Клифтон слишком много для него сделал. |
He dreaded to think about what the future held. |
Ему страшно было подумать, что ждет его в будущем. |
Ordinarily, Toby would not have given Jill Castle more than a second glance. |
При обычных обстоятельствах Тоби не удостоил бы Джилл и мимолетного взгляда. |
But Toby was not used to being denied anything he wanted. |
Но он не привык, чтобы ему отказывали в каком-либо желании. |
Jill's refusal only acted as a goad. |
Отказ Джилл лишь подстегнул его. |
He invited her to dinner again. |
Он снова пригласил ее на ужин. |
When she declined, Toby shrugged it off as some kind of stupid game she was playing and decided to forget about her. |
Когда Джилл опять отклонила приглашение, Тоби удивился глупой игре, в которую он играет, и решил забыть о ней. |
The irony was that if it had been a game, Jill would never have been able to deceive Toby, because Toby understood women too well. |
Но он понимал, что если бы это действительно была игра, Джилл никогда бы не удалось обмануть Тоби, так как он слишком хорошо знал женщин. |
No, he sensed that Jill really did not want to go out with him, and the thought galled him. |
Нет, он чувствовал, что Джилл в самом деле не хочет встречаться с ним, и эта мысль не давала ему покоя. |
He was unable to get her out of his mind. |
Он никак не мог выбросить ее из головы. |
Casually, Toby mentioned to Eddie Berrigan that it might be a good idea to use Jill Castle on the show again. |
Как-то между прочим Тоби сказал Эдди Беригэну, что, наверное, неплохо было бы еще раз пригласить Джилл Касл сыграть в шоу. |
Eddie telephoned her. |
Эдди позвонил ей. |
She told him she was busy doing a bit role in a Western. |
Она ответила ему, что занята: у нее эпизодическая роль в вестерне. |
When Eddie reported back to Toby, the comedian was furious. |
Когда Эдди передал ее ответ Тоби, тот пришел в ярость. |
"Tell her to cancel whatever she's doing," he snapped. |
- Скажи ей, пусть там откажется. |
"We'll pay her more. |
Мы заплатим больше. |
For Christ's sake, this is the number one show on the air. |
Черт возьми, это же шоу номер один в эфире! |
What's the matter with that dizzy broad?" |
Что происходит с этой безмозглой курицей? |
Eddie called Jill again and told her how Toby felt. |
Эдди снова позвонил Джилл и передал ей, как настроен Тоби. |
"He really wants you back on the show, Jill. |
- Он правда хочет, чтобы ты опять играла в шоу, Джилл. |
Can you make it?" |
Ты можешь это сделать? |
"I'm sorry," Jill said. |
- Извини, - ответила Джилл. |
"I'm doing a part at Universal. |
- У меня роль на "Юниверсиал". |
I can't get out of it." |
Я не могу теперь от нее отказаться. |
Nor would she try. |
"Да и пытаться не буду. |
An actress did not get ahead in Hollywood by walking out on a studio. |
Актриса не сделает карьеру в Г олливуде, неожиданно отказываясь от ролей на студиях". |
Toby Temple meant nothing to Jill except a day's work. |
Тоби Темпл значил для Джилл не больше, чем день работы. |
The following evening, the Great Man himself telephoned her. |
Вечером следующего дня Великий человек сам позвонил ей. |
His voice on the telephone was warm and charming. |
По телефону его голос звучал тепло, чарующе. |
"Jill? |
- Джилл? |
This is your little old co-star, Toby." |
Это твой маленький старый коллега Тоби. |
"Hello, Mr. Temple." |
- Здравствуйте, мистер Темпл. |
"Hey, come on! |
- Э, ты это брось! |
What's with the 'mister' bit?" |
Что еще за "мистер"? |
There was no response. |
- На это ответа не последовало. |
"Do you like baseball?" Toby asked. |
- Ты любишь бейсбол? - спросил Тоби. |
"I've got box seats for-" |
- У меня билеты в ложу на... |
"No, I don't." |
- Нет, не люблю. |
"Neither do I." He laughed. |
- И я не люблю, - засмеялся он. |
"I was testing you. |
- Я просто тебя испытывал. |
Listen, how about having dinner with me Saturday night? |
Слушай, а как насчет того, чтобы пообедать со мной в субботу вечером? |
I stole my chef from Maxim's in Paris. |
Своего повара я увел от "Максима" в Париже. |
He-" |
Он... |
"I'm sorry. I have a date, Mr. Temple." |
- Извините, но у меня свидание, мистер Темпл. |
There was not even a flicker of interest in her voice. |
Ни искорки интереса в ее голосе. |
Toby felt himself gripping the receiver more tightly. |
Тоби почувствовал, что пальцы его крепче сжали трубку. |
"When are you free?" |
- Когда же ты свободна? |
"I'm a hard-working girl. |
- Мне приходится много работать. |
I don't go out much. |
Я не часто куда-нибудь выхожу. |
But thank you for asking me." |
Но я благодарю вас за приглашение. |
And the line went dead. |
В трубке наступила мертвая тишина. |
The bitch had hung up on him-a fucking bit player had hung up on Toby Temple! |
Эта стерва дала отбой ему - какая-то дешевая исполнительница эпизодических ролей дала отбой Тоби Темплу! |