A piece of tape attached to the breast on one end and to the firmer flesh higher on the chest on the other provided a simple temporary solution to the problem. |
Кусочек скотча наклеивается одним концом на грудь, а другим - на участок более упругой плоти, находящийся несколько выше, и это дает простое временное решение проблемы. |
Jill's breasts were still firm. |
Груди Джилл были все еще упруги. |
She finished combing her soft, black hair, took one final look in the mirror, glanced at her watch and realized that she would have to hurry. |
Она закончила расчесывать свои мягкие черные волосы, бросила последний взгляд в зеркало, посмотрела на часы и поняла, что придется поторопиться. |
She had an interview for |
Ее ждали на собеседование по поводу участия в |
"The Toby Temple Show." |
"Шоу Тоби Темпла". |
25 |
25 |
Eddie Berrigan, the casting director for Toby's show, was a married man. |
Эдди Берригэн, отвечавший за подбор исполнителей для шоу Тоби, был женат. |
He had made arrangements to use a friend's apartment three afternoons a week. |
Он имел договоренность с приятелем о пользовании квартирой последнего три раза в неделю. |
One of the afternoons was reserved for Berrigan's mistress and the other two afternoons were reserved for what he called "old talent" and "new talent." |
Один день отводился для встреч Берригэна с любовницей, а два другие были зарезервированы для тех, кого он называл "старые таланты" и "новые таланты". |
Jill Castle was new talent. |
Джилл Касл была новым талантом. |
Several buddies had told Eddie that Jill gave a fantastic "trip around the world" and wonderful head. |
От приятелей Эдди слышал, что Джилл устраивает потрясающее "кругосветное путешествие" и бесподобно работает ртом. |
Eddie had been eager to try her. |
Эдди очень хотелось с ней попробовать. |
Now, a part in a sketch had come up that was right for her. |
И вот теперь в одном из скетчей нашлась подходящая для нее роль. |
All the character had to do was look sexy, say a few lines and exit. |
От этого персонажа требовалось только выглядеть сексапильно, произнести несколько фраз и удалиться. |
Jill read for Eddie and he was satisfied. |
Джилл почитала, Эдди послушал и решил, что пойдет. |
She was no Kate Hepburn, but the role didn't call for one. |
Не Кэт Хепберн, конечно, но для этой роли ничего такого и не нужно. |
"You're in," he said. |
- Я беру тебя, - сказал он. |
"Thank you, Eddie." |
- Спасибо, Эдди. |
"Here's your script. |
- Вот твой сценарий. |
Rehearsal starts tomorrow morning, ten o'clock sharp. |
Репетиция завтра утром ровно в десять. |
Be on time, and know your lines." |
Не опаздывай и выучи роль. |
"Of course." |
- Обязательно. |
She waited. |
Она подождала. |
"Er-how about meeting me this afternoon for a cup of coffee?" |
- Э-э... может, посидим сегодня за чашкой кофе? |
Jill nodded. |
Джилл кивнула. |
"A friend of mine has an apartment at ninety-five thirteen Argyle. |
- У моего приятеля квартира в доме номер девяносто пять тринадцать по Арджайл, в |
The Allerton." |
"Аллертоне". |
"I know where it is," Jill said. |
- Я знаю, где это, - сказала Джилл. |
"Apartment Six D. |
- Квартира шесть-"Д". |
Three o'clock." |
В три часа. |
Rehearsals went smoothly. |
Репетиции прошли гладко. |
It was going to be a good show. |
Шоу получалось хорошее. |
That week's talent included a spectacular dance team from Argentina, a popular rock and roll group, a magician who made everything in sight disappear and a top vocalist. |
На этой неделе в программе участвовали эффектная танцевальная пара из Аргентины, популярная рок-группа, фокусник, который заставлял исчезать любые предметы, и известная певица. |
The only one missing was Toby Temple. |
Не было на репетиции только одного Тоби Темпла. |
Jill asked Eddie Berrigan about Toby's absence. |
Джилл спросила у Эдди Берригэна, почему отсутствует Тоби. |
"Is he sick?" |
- Он что, болен? |
Eddie snorted. |
Эдди фыркнул: |
"He's sick like a fox. |
- Как же, болен. |
The peasants rehearse while old Toby has himself a ball. |
Это простонародье репетирует, а старый лис Тоби забавляется себе в постели. |
He'll show up Saturday to tape the show, and then split." |
Он появится в субботу, когда будем записывать передачу, и потом смоется. |
Toby Temple appeared on Saturday morning, breezing into the studio like a king. |
Тоби Темпл появился утром в субботу. Он вплыл в студию с видом короля. |
From a corner of the stage, Jill watched him make his entrance, followed by his three stooges, Clifton Lawrence and a couple of old-time comics. |
Из угла сцены Джилл наблюдала его прибытие в сопровождении трех партнеров, Клифтона Лоуренса и пары известных в прошлом комиков. |
The spectacle filled Jill with contempt. |
Это зрелище вызвало в душе Джилл презрение. |
She knew all about Toby Temple. |
Она прекрасно знала, кто такой Тоби Темпл. |
He was an egomaniac who, according to rumor, bragged that he had been to bed with every pretty actress in Hollywood. |
Этот самовлюбленный тип, если верить слухам, хвастается, что переспал со всеми хорошенькими актрисами в Голливуде. |
No one ever said no to him. |
Ни одна не сказала ему "нет". |
Oh, yes, Jill knew about the Great Toby Temple. |
Джилл знала, что такое Тоби Темпл! |
The director, a short, nervous man named Harry Durkin, introduced the cast to Toby. |
Режиссер, невысокий нервный человек по имени Гарри Дэркин, представил Тоби участников шоу. |