Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The role that Jill created in bed was a fantasy, and she acted it out with skill, preparing herself as though she were playing a part. Роль, которую Джилл создавала в постели, была ее фантазией, и она разыгрывала ее с большим искусством, готовясь к ней так, словно ей предстояло играть на сцене.
She read books on Oriental erotica and bought philters and stimulants from a sex shop on Santa Monica Boulevard. Она читала книги по восточной эротике, покупала приворотные зелья и возбуждающие средства в секс-шопе на бульваре Санта-Моника.
She had a lotion that an airline stewardess brought her from the Orient, with the faintest touch of wintergreen in it. У нее был лосьон, который стюардесса международных авиалиний привезла ей с Востока, едва ощутимо пахнувший гаултерией.
She learned to massage her lovers slowly and sensuously. Она научилась делать своим партнерам массаж, медленный и чувственный.
"Lie there and think about what I'm doing to your body," she whispered. "Просто лежи и думай о том, что я делаю с твоим телом, - шептала она.
She rubbed the lotion across the man's chest and down his stomach toward his groin, making gentle, circling motions. Легкими круговыми движениями она втирала лосьон в грудь мужчины и в его живот, по направлению к паху.
"Close your eyes and enjoy it." - Закрой глаза и наслаждайся.
Her fingers were as light as butterfly wings, moving down his body, caressing him. Ее пальцы были легки, словно крылья бабочки, они двигались вдоль тела мужчины, лаская его.
When he began to have an erection, Jill would take his growing penis in her hand and softly stroke it, moving her tongue down between his legs until he was squirming with pleasure, then continuing down slowly, all the way to his toes. Когда у него начиналась эрекция, Джилл брала его набухающий пенис в руку и нежно гладила, проводя языком у него между ног, пока он не начинал извиваться от наслаждения, потом двигалась дальше, до самих пальцев ног.
Then Jill would turn him over, and it all began again. Затем Джилл переворачивала его на живот, и все начиналось сначала.
When a man's organ was limp, she put the head of it just inside the lips of her vagina, and slowly drew him inside her, feeling it grow hard and stiff. Когда пенис становился вялым, она вкладывала его головку между губами своего влагалища и медленно втягивала его внутрь, чувствуя, как он твердеет и напрягается.
She taught the men the waterfall, and how to peak and stop just before an orgasm and then build again and peak again, so that when they finally came, it was an ecstatic explosion. Она учила мужчин "водопаду", как достигать наивысшей точки и останавливаться за миг до оргазма, вновь начинать восхождение и опять достигать вершины, так что когда оргазм наконец наступал, то это был какой-то экстазный взрыв.
They had their pleasure and got dressed and left. Мужчины получали удовольствие, одевались и уходили.
No one ever stayed long enough to give her the loveliest five minutes in sex, the quiet holding afterward, the peaceful oasis of a lover's arms. Никто ни разу не оставался еще немного, чтобы подарить ей самые прекрасные пять минут в сексе: время спокойных объятий после страсти и блаженного покоя в кольце мужских рук.
Providing Jill with acting parts was a small price to pay for the pleasure she gave the casting men, the assistant directors, the directors and the producers. Игровые роли, которые получала Джилл, не были чрезмерной платой за то удовольствие, которое доставляла она распределителям ролей, помощникам режиссера, режиссерам и продюсерам.
She became known around town as a "red-hot piece of ass," and everyone was eager for his share. Она стала известна в городе как "раскаленная задница", и все мужчины хотели урвать от нее свою долю.
And Jill gave it. И Джилл им ее давала.
Each time she did, there was that much less self-respect and love in her, and that much more hatred and bitterness. Каждый раз, когда это случалось, в ней умирала еще частица самоуважения и любви, и настолько же вырастал ком ненависти и горечи.
She did not know how, or when, but she knew that one day this town would pay for what it had done to her. Она не знала, как и когда, но верила, что придет время и этот город заплатит ей за все, что сотворил с ней.
During the next few years, Jill appeared in dozens of movies and television shows and commercials. В следующие пять лет Джилл снималась в десятках кинофильмов, телевизионных шоу и рекламных роликов.
She was the secretary who said, Она была секретаршей, которая вопила:
"Good morning, Mr. Stevens," and the baby-sitter who said, "Доброе утро, мистер Стивенс", и приходящей няней, которая успокаивала:
"Don't worry now, you two have a good evening. "А теперь не беспокойтесь ни о чем, веселитесь хорошенько.
I'll put the children to bed," and the elevator operator who announced, Я уложу детей", и лифтершей, которая объявляла:
"Sixth floor next," and the girl in the ski outfit who confided, "Шестой этаж следующий", и девушкой в лыжном костюме, которая конфиденциально сообщала:
"All my girlfriends use Dainties." "Все мои подруги пользуются тампонами "Дейнтиз".
But nothing ever happened. Но никогда ничего неожиданного не происходило.
She was a nameless face in the crowd. Она всего лишь одно из безымянных лиц в толпе.
She was in the Business, and yet she was not, and she could not bear the thought of spending the rest of her life like this. Джилл и участвовала в шоу-бизнесе, и была не причастна к нему, и ей была невыносима мысль о том, чтобы и всю жизнь провести подобным образом.
In 1966 Jill's mother died and Jill drove to Odessa for the funeral. В 1969 году у нее умерла мать, и Джилл приехала в Одессу на похороны.
It was late afternoon and there were fewer than a dozen people at the services, none of them the women her mother had worked for all those years. День клонился к вечеру; присутствовавших на церковной службе не набралось и с полдюжины человек, и среди них не было ни одной из тех женщин, на которых ее мать работала все эти годы.
Some of the churchgoers were there, the doom-saying revivalists. Было несколько прихожан-возрожденцев, болтающих о Страшном суде.
Jill remembered how terrified she had been at those meetings. Джилл помнила, как ей было жутко на этих собраниях.
But her mother had found some sort of solace in them, the exorcising of whatever demons had tormented her. Но ее мать находила в них какое-то утешение, возможность изгнания терзавших ее демонов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x