A hundred bucks apiece, for one day's work." |
Платит по сотне каждому за один день работы. |
"That's wonderful!" Jill exclaimed. |
- Так это же замечательно! - воскликнула Джилл. |
"A hundred dollars!" |
- Сто долларов! |
With that she could buy her mother some lovely English wool for a winter coat and have enough left over to buy a good leather purse. |
На эти деньги она сможет купить своей матери какой-нибудь красивой английской шерсти на зимнее пальто, да еще останется на хороший кожаный кошелек. |
"It's just a little indie. |
- Только фильм немного неприличный. |
They're shooting it in back of someone's garage." |
Они его снимают в помещении за чьим-то гаражом. |
Jill said, |
Джилл пожала плечами: |
"What can we lose? |
- Что мы теряем? |
It's a part." |
Это же роль. |
The garage was on the south side of Los Angeles, in an area that in one generation had gone from exclusivity to middle-class gentility to seed. |
Гараж находился в южной части Лос-Анджелеса, в районе, который за короткий срок из фешенебельного превратился в район, где обитали люди среднего достатка, а затем и вовсе пришел в упадок. |
They were greeted at the door by a short, swarthy man who took Alan's hand and said, |
У двери их приветствовал смуглый человек невысокого роста. Пожав Алану руку, он радостно сказал: |
"You made it, buddy. |
- Ты пришел, дружище. |
Great." |
Чудесно! |
He turned to Jill and whistled appreciatively. |
Затем повернулся к Джилл и одобрительно присвистнул. |
"You told it like it is, pal. |
- Ты не соврал, приятель. |
She's an eyeful." |
Она - девочка что надо! |
Alan said, "Jill, this is Peter Terraglio. |
Джилл, это Питер Терралио. |
Jill Castle." |
Джилл Касл, - представил их друг другу Алан. |
"How do you do!" Jill said. |
- Здравствуйте! - сказала Джилл. |
"Pete's the director," Alan explained. |
- Пит - режиссер, - пояснил Алан. |
"Director, producer, chief bottle washer. I do a little of everything. |
- Режиссер, продюсер, главный мойщик бутылок, всего понемногу. |
Come on in." |
Проходите. |
He led them through the empty garage into a passageway that had at one time been servants' quarters. |
Он провел их через пустой гараж в коридор, где когда-то размещались комнаты прислуги. |
There were two bedrooms off the corridor. |
Туда выходили двери двух спален. |
The door to one was open. |
Дверь одной из них была открыта. |
As they approached it, they could hear the sound of voices. |
Подходя к ней, она услышала голоса. |
Jill reached the doorway, looked inside and stopped in shocked disbelief. |
Джилл заглянула внутрь и остановилась потрясенная, не веря тому, что увидела. |
In the middle of the room four naked people were lying on a bed; a black man, a Mexican man, and two girls, one white and one black. |
На кровати, стоявшей посреди комнаты, лежали четыре обнаженных человека: один чернокожий мужчина, один мексиканец и две девушки - белая и чернокожая. |
A cameraman was lighting the set while one of the girls practiced fellatio on the Mexican. |
Оператор налаживал освещение, а одна из девушек упражнялась на мексиканце в феллацио. |
The girl paused for a moment, out of breath, and said, |
Девушка остановилась на минуту, чтобы перевести дыхание, и воскликнула: |
"Come on, you cock. Get hard." |
- Ну ты, палка, давай вставай! |
Jill felt faint. |
Джилл почувствовала, что ей становится дурно. |
She wheeled around in the doorway to start back down the passageway, and she felt her legs start to give way. |
Она резко повернула к двери, хотела броситься назад по коридору, но у нее подогнулись колени. |
Alan had his arm around her, supporting her. |
Алан обхватил ее рукой, чтобы поддержать. |
"Are you all right?" |
- С тобой все в порядке? |
She could not answer him. |
Она не смогла ответить ему. |
Her head was suddenly splitting, and her stomach was filled with knives. |
У нее вдруг начала раскалываться голова, а в желудке появилась невыносимая резь. |
"Wait here," Alan ordered. |
- Подожди здесь, - приказал Алан. |
He was back in a minute with a bottle of red pills and a pint of vodka. |
Он вернулся через минуту с пузырьком красных пилюль и бутылкой водки. |
He took out two of the pills and handed them to Jill. |
Вытряхнув две пилюли, протянул их Джилл. |
"These will make you feel better." |
- От них тебе станет лучше. |
Jill put the pills in her mouth, her head pounding. |
Джилл положила пилюли в рот; в голове у нее стучало. |
"Wash it down with this," Alan told her. |
- Запей вот этим, - велел ей Алан. |
She did as he said. |
Она сделала так, как он сказал. |
"Here." |
- На еще. |
Alan handed her another pill. |
Алан дал ей еще одну пилюлю. |
She swallowed it with vodka. |
Она проглотила ее с водкой. |
"You need to lie down a minute." |
- Тебе надо на минуту прилечь. |
He led Jill into the empty bedroom, and she lay down on the bed, moving very slowly. |
Он повел Джилл в пустую спальню, и она легла на кровать, двигаясь медленно-медленно. |
The pills were beginning to work. |
Пилюли начали действовать. |
She started to feel better. |
Она почувствовала себя немного лучше. |
The bitter bile had stopped coming up into her mouth. |
Горькая желчная отрыжка прекратилась. |
Fifteen minutes later, her headache was fading away. |
Через пятнадцать минут головная боль стала проходить. |