Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Some of the drugs were ethical products, available only on prescription, others were proprietary items, sold over the counter. И в течение всего процесса изготовления, упаковки и расфасовки рука человека ни разу не касалась лекарственного препарата. Одни из них будут продаваться только по рецептам врача, другие пойдут в свободную продажу.
Set apart from the other buildings were several small buildings. Несколько небольших зданий стояли в стороне от производственного комплекса.
These were for the scientists: the analytical chemists, biochemists, organic chemists, parasitologists, pathologists. Это был научный центр, в котором работали химики-аналитики, паразитологи и патологи.
"More than three hundred scientists work here," Rhys told Elizabeth. "Most of them are Ph.D.'s. - Здесь работает свыше трехсот ученых, - сказал Рис. - У большинства из них степень доктора химических наук.
Would you like to see our hundred-million-dollar room?" Хочешь взглянуть на стомиллионнодолларовую комнату?
Elizabeth nodded, intrigued. Элизабет, заинтригованная, кивнула.
It was in an isolated brick building, guarded by a uniformed policeman with a gun. Они подошли к небольшому кирпичному домику, у входа в который стоял вооруженный револьвером полицейский.
Rhys showed his security pass, and he and Elizabeth were permitted to enter a long corridor with a steel door at the end of it. Рис предъявил ему свой пропуск, и они с Элизабет вошли в длинный коридор, кончавшийся стальной дверью.
The guard used two keys to open the door, and Elizabeth and Rhys entered. Для того чтобы ее открыть, полицейскому пришлось использовать два разных ключа.
The room contained no windows. В комнате, куда вошли Элизабет и Рис, совсем не было окон.
It was lined from floor to ceiling with shelves filled with every variety of bottles, jars and tubes. От пола до потолка она была сплошь уставлена полками, на которых стояло бесчисленное множество разных бутылочек, скляночек и колб.
"Why do they call this the hundred-million-dollar room?" Elizabeth asked. - А почему ты назвал ее стомиллионнодолларовой?
"Because that's what it cost to furnish it. - Потому что на ее оборудование ушло ровно сто миллионов долларов.
See all those compounds on the shelves? Видишь на полках все эти препараты?
None of them have names, only numbers. На них нет названий, только номера.
They're the ones that didn't make it. Это то, что не попало на рынок.
They're the failures." Наши неудачи.
"But a hundred million-" - Но сто миллионов долларов?
"For every new drug that works, there are about a thousand that end up in this room. - На каждое новое лекарство, которое оказывается удачным, около тысячи приходится отправлять на эти полки.
Some drugs are worked on for as long as ten years, and then abandoned. Над некоторыми из лекарств ученые бились долгие десятилетия, и они все равно попали в эту комнату.
A single drug can cost five or ten million dollars in research before we find out that it's no good, or that someone else has beaten us to it. Мы иногда тратим от пяти до десяти миллионов долларов на исследование и изготовление одного только препарата, а потом выясняется, что он неэффективен или кто-то уже изготовил его раньше нас.
We don't throw any of these things away because now and then one of our bright young men will back into a discovery that can make something in this room valuable." Мы их не выбрасываем, потому что всегда среди наших ребят найдется мудрая голова, которая пойдет собственным путем, и тогда эти препараты могут ей пригодиться.
The amounts of money involved were awesome. Расходы на научные исследования поражали ее воображение.
"Come on," Rhys said. "I'll show you the Loss Room." - Пошли, - сказал Рис, - покажу тебе еще одну комнату издержек.
It was in another building, this one unguarded, containing, like the other rooms, only shelves filled with bottles and jars. Они перешли в другое здание, на этот раз никем не охраняемое, и вошли в комнату, также сплошь уставленную полками с бутылочками и скляночками.
"We lose a fortune here too," Rhys said. "But we plan it that way." - Здесь мы регулярно теряем целое состояние, -сказал Рис, - но планируем эту потерю заранее.
"I don't understand." - Непонятно.
Rhys walked over to a shelf and picked up a bottle. Рис подошел к одной из полок и снял с нее бутылочку.
It was labeled На этикетке стояло:
"Botulism." "Ботулизм".
"Do you know how many cases of botulism there were in the United States last year? - Знаешь, сколько случаев заболевания ботулизмом было зарегистрировано в прошлом году в Штатах?
Twenty-five. Двадцать пять.
But it costs us millions of dollars to keep this drug in stock." А мы тратим миллионы долларов, чтобы это лекарство не сошло с производства.
He picked up another bottle at random. Он не глядя снял другую бутылочку.
"This is an antidote for rabies. - Вот средство от бешенства. И так далее.
This room is full of drugs that are cures for rare diseases-snakebites, poisonous plants. Вся комната заполнена препаратами и лекарствами от редких заболеваний, от укусов змей, отравления ядовитыми растениями...
We furnish them free to the armed forces and to hospitals, as a public service." Мы бесплатно поставляем их армии и в больницы. Это наш вклад в социальное благосостояние страны.
"I like that," Elizabeth said. - Это прекрасно, - сказала Элизабет.
Old Samuel would have liked it too, she thought. "Сэмюэлю это бы понравилось", - подумала она.
Rhys took Elizabeth to the capsule rooms, where empty bottles were carried in on a giant conveyor belt. By the time they had crossed the room, the bottles had been sterilized, filled with capsules, labeled, topped with cotton, and sealed. Рис повел Элизабет в облаточный цех, где подаваемые на конвейер пустые бутылочки стерилизовались, наполнялись таблетками, обклеивались этикетками, закупоривались ватой, закрывались и запечатывались.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x