Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Can you tell us something about the company's financial-?" Не могли бы вы рассказать более подробно о финансовом состоянии концерна?
"I'm from the London Times. - Представитель "Лондон таймс".
We're planning to do an article on the Roffe-" Мы собираемся поместить большой материал о "Роффе и...
Elizabeth was fighting her way into the lobby, escorted by three security guards, pushing through the sea of reporters. Элизабет с трудом, с помощью троих охранников, направо и налево расталкивавших репортеров, пробивалась сквозь толпу к вестибюлю.
"One more picture, Miss Roffe-" - Еще один снимочек, мисс Рофф...
And Elizabeth was in the elevator, the door closing. Элизабет уже скрылась в лифте. Двери автоматически сомкнулись.
She took a deep breath and shuddered. Она глубоко вздохнула и огорченно подумала:
Sam was dead. Why couldn't they leave her alone? "Сэм мертв, что же им всем от меня надо?"
A few moments later, Elizabeth walked into the boardroom. Несколько секунд спустя Элизабет уже входила в конференц-зал.
Alec Nichols was the first to greet her. Первым ее приветствовал Алек Николз.
He put his arms around her shyly and said, Застенчиво притянув ее к себе, он сказал:
"I'm so sorry, Elizabeth. - Прими мое самое глубокое соболезнование, Элизабет.
It was such a shock to all of us. Это поразило нас как громом.
Vivian and I tried to telephone you but-" Мы с Вивиан пытались дозвониться к тебе, но...
"I know. - Я знаю.
Thank you, Alec. Спасибо, Алек.
Thank you for your note." И за письмо спасибо.
Ivo Palazzi came up and gave her a kiss on each cheek. Подошел Иво Палацци, поцеловал ее в обе щеки.
"Cara, what is there to say? - Что я могу сказать, cara?
Are you all right?" Ты-то хоть в порядке?
"Yes, fine. - Да, все в норме.
Thank you, Ivo." She turned. "Hello, Charles." Спасибо, Иво. - Она обернулась. - Привет, Шарль.
"Elizabeth, H?l?ne and I were devastated. - Элизабет, мы с Эленой просто места себе не находим.
If there is anything at all-" Можем ли мы чем-нибудь...
"Thank you." - Спасибо.
Walther Gassner walked over to Elizabeth and said awkwardly, К Элизабет подошел Вальтер Гасснер и, смущаясь, сказал:
"Anna and I wish to express our great sorrow at what has happened to your father." Elizabeth nodded, her head high. "Thank you, Walther." - Анна и я выражаем тебе глубокое соболезнование в связи с кончиной отца.
She did not want to be here, surrounded by all the reminders of her father. Она не желала быть здесь, где все, буквально каждая мелочь, так живо напоминало ей об отце.
She wanted to flee, to be alone. Ей хотелось убежать, поскорее остаться одной.
Rhys Williams was standing off to one side, watching Elizabeth's face, and he was thinking, If they don't stop, she's going to break down. Рис Уильямз стоял немного в стороне, внимательно наблюдая за выражением лица Элизабет. "Если они сейчас же не прекратят, -подумал он, - она этого не выдержит и расплачется".
He deliberately moved through the group, held out his hand and said, Он плечом раздвинул плотно стоявшую группу, протянул ей руку и сказал:
"Hello, Liz." - Привет, Лиз.
"Hello, Rhys." - Привет, Рис.
She had last seen him when he had come to the house to bring her the news of Sam's death. В последний раз она видела его, когда он принес ей весть о смерти Сэма.
It seemed like years ago. Seconds ago. А казалось, что прошло несколько лет.
It had been one week. Однако с тех пор не прошло и недели.
Rhys was aware of the effort it was costing Elizabeth to keep her composure. Рис понимал, как трудно Элизабет сохранять самообладание.
He said, И потому деловито сказал:
"Now that everyone's here, why don't we begin?" He smiled reassuringly. "This won't take long." - Поскольку все в сборе, предлагаю незамедлительно начать. - Он улыбнулся. - Это не займет много времени.
She gave him a grateful smile. Она благодарно улыбнулась ему.
The men took their accustomed places at the large rectangular oak table. Мужчины заняли свои места за большим, прямоугольной формы дубовым столом.
Rhys led Elizabeth to the head of the table and pulled out a chair for her. Рис подвел Элизабет к месту президента во главе стола и пододвинул ей стул.
My father's chair, Elizabeth thought Sam sat here, chairing these meetings. "Стул отца", - мелькнуло в голове у Элизабет. Здесь он сидел в качестве бессменного председателя всех совещаний.
Charles was saying, Шарль сказал:
"Since we do not have a-" He caught himself and turned to Alec. "Why don't you take over?" - Так как у нас нет... - Он спохватился и обернулся к Алеку: - Отчего бы вам не провести это совещание?
Alec glanced around, and the others murmured approval. Алек оглядел всех присутствующих. Никто не возражал.
"Very well." - Хорошо.
Alec pressed a button on the table in front of him, and Kate Erling returned, carrying a notebook. Он нажал на кнопку на столе, и с блокнотом в руке в конференц-зал вернулась Кэйт Эрлинг.
She closed the door behind her and pulled up a straight chair, her notebook and pen poised. Закрыв за собой дверь, она села на стул и приготовилась писать.
Alec said, Алек заговорил:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x