Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The first time Anna had seen Walther, the sight of him had literally taken her breath away. Когда Анна впервые увидела Вальтера, у нее буквально дух захватило.
He was skiing down the Hahnenkamm, the steep racing slope, and it was the most beautiful sight Anna had ever seen. Он летел на лыжах вниз по склону Ханненкама, трассы скоростного спуска, и это было самое прекрасное зрелище, которое Анна когда-либо видела.
She had moved closer to the bottom of the ski run to get a better look at him. He was like a young god, and Anna had been satisfied to do nothing but watch him. Она стояла у конца спуска и во все глаза смотрела на него, словно он был зримым воплощением юного бога.
He had caught her staring at him. Вальтер заметил на себе ее восторженный взгляд.
"Aren't you skiing, gn?diges Fra?lein?" - А вы почему не на лыжах, милая Fraulein?
She had shaken her head, not trusting her voice, and he had smiled and said, Не доверяя своему голосу, она только отрицательно покачала головой, показывая, что не умеет кататься, а он улыбнулся в ответ и сказал:
"Then let me buy you lunch." - Тогда позвольте пригласить вас на ленч.
Anna had fled in a panic, like a schoolgirl. В панике, словно юная школьница, она бросилась бежать прочь от трассы.
From then on, Walther Gassner had pursued her. С этого момента Вальтер Гасснер стал преследовать ее.
Anna Roffe was not a fool. Анна Рофф была неглупа.
She was aware that she was neither pretty nor brilliant, that she was a plain woman, and that, aside from her name, she had seemingly very little to offer a man. Она знала, что некрасива, что ничего, кроме своего имени, она как женщина не в состоянии предложить мужчине.
But Anna knew that trapped within that ordinary facade was a beautiful, sensitive girl filled with love and poetry and music. Но знала Анна и то, что за ее невзрачной внешностью скрывается красивая, нежная, юная душа, полная любви, поэзии и музыки.
Perhaps because Anna was not beautiful, she had a deep reverence for beauty. Именно потому, что сама Анна не была красивой, она благоговела перед красотой.
She would go to the great museums and spend hours staring at the paintings and the statues. Она часто посещала самые известные музеи мира и часами простаивала у знаменитых картин и статуй.
When she had seen Walther Gassner it was as though all the gods had come alive for her. И когда впервые увидела Вальтера Гасснера, ей показалось, что на землю сошел живой бог.
Anna was having breakfast on the terrace of the Tennerhof Hotel on the second day when Walther Gassner joined her. На второй день после их мимолетной встречи Анна завтракала на террасе гостиницы "Теннергоф", когда к ее столику подсел Вальтер.
He did look like a young god. Он и впрямь был похож на юного бога.
He had a regular, clean-cut profile, and his features were delicate, sensitive, strong. His face was deeply tanned and his teeth were white and even. He had blond hair and his eyes were a slate gray. Правильный, резко очерченный профиль, тонкие черты лица, нежная кожа, ощущение огромной силы, ровные белые зубы на смуглом от загара лице, белокурые волосы, голубые, со стальным отливом глаза.
Beneath his ski clothes Anna could see the movement of his biceps and thigh muscles, and she felt tremors going through her loins. Анна видела, как под тонкой тканью лыжного костюма играют налитые мускулы его тела. Внутри у нее все похолодело, и от этого ощущения онемела вся нижняя часть тела.
She hid her hands in her lap so that he could not see the keratosis. Покрытые кератозом ладони она сунула между крепко стиснутыми коленями.
"I looked for you on the slopes yesterday afternoon," Walther said. - А я искал вас вчера вечером на трассе, - сказал Вальтер.
Anna could not speak. У Анны перехватило дыхание и отнялся язык.
"If you don't ski, I'd like to teach you." He smiled, and added, "No charge." - Если вы не умеете кататься на лыжах, я могу вас научить, - он улыбнулся, - бесплатно.
He had taken her to the Hausberg, the beginners slope, for her first lesson. Для первых занятий он избрал Хаузберг, склон для начинающих лыжников.
It was immediately apparent to them both that Anna had no talent for skiing. Обоим сразу стало ясно, что лыжница из Анны не получится.
She kept losing her balance and falling down, but she insisted on trying again and again because she was afraid that Walther would despise her if she failed. Она все время теряла равновесие и падала, но упорно старалась научиться стоять на лыжах, так как ей казалось, что, если она этого не добьется, Вальтер станет презирать ее.
Instead, he had picked her up after her tenth fall and had said gently, Однако вместо этого, подхватив ее уже после десятого падения, он мягко сказал:
"You were meant to do better things than this." - Вы предназначены для более значительного, чем это.
"What things?" Anna had asked, miserable. - Чего же именно? - спросила Анна, чувствуя себя жалкой и никчемной.
"I'll tell you at dinner tonight." - Я скажу вам сегодня вечером за ужином.
They had dined that evening and breakfasted the next morning, and then had lunch and dinner again. Вечером они ужинали вместе и вместе на следующее утро завтракали, потом обедали и снова ужинали вместе.
Walther neglected his clients. Вальтер забросил всех других своих клиентов.
He skipped skiing lessons in order to go into the village with Anna. Он пропускал занятия, чтобы лишний часок побыть с Анной.
He took her to the casino in Der Goldene Greif, and they went sleigh riding and shopping and hiking, and sat on the terrace of the hotel hour after hour, talking. Они съездили в поселок, и он сводил ее в казино "Дер Гольден Гриф", они катались с гор на санках, бегали по магазинам, совершали длительные пешие экскурсии и часами сидели на террасе гостиницы и говорили, говорили, говорили.
For Anna, it was a time of magic. Это было волшебное время для Анны.
Five days after they had met, Walther took her hands in his and said, Пять дней спустя после их первой встречи Вальтер взял ее руки в свои и сказал:
"Anna, liebchen, I want to marry you." - Анна, либхен, выходи за меня замуж.
He had spoiled it. И все испортил.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x