Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That year, 1868, was the beginning of Roffe and Sons. Тот, 1868 год положил начало "Роффу и сыновьям".
Samuel and Terenia were married, and Samuel's dowry was six horses and a small, well-equipped laboratory of his own. Когда Сэмюэль женился на Терении, то в приданое получил шесть лошадей и прекрасно оборудованную лабораторию для своих опытов.
Samuel expanded his experiments. Сэмюэль не делал секрета из своих экспериментов.
He began to distill drugs from herbs, and soon his neighbors began coming to the little laboratory to buy remedies for whatever ills bothered them. Лекарства он добывал из трав, и вскоре в маленькую лабораторию потянулись соседи, чтобы купить у него настойки от своих болезней.
They were helped, and Samuel's reputation spread. И все получали, что кому было нужно. Имя Сэмюэля становилось все более известным.
To those who could not afford to pay, Samuel wouldsay, Тем, кто не мог платить, Сэмюэль говорил:
"Don't worry about it. Take it anyway." - Бери и о деньгах не беспокойся.
And to Terenia, А Терении объяснял это так:
"Medicine is for healing, not for profit." - Лекарства создают, чтобы лечить, а не обогащаться.
His business kept increasing, and soon he was able to say to Terenia, Дело его расширялось, и вскоре он уже говорил Терении:
"I think it's time to open a small apothecary shop where we can sell ointments and powders and other things besides prescriptions." - Пора открывать свою аптеку, будем продавать готовые мази, порошки и другие лекарства, а не только готовить их по рецептам.
The shop was a success from the beginning. Идее создания собственной аптеки повезло с самого начала.
The rich men who had refused to help Samuel before came to him now with offers of money. Богачи, ранее отказывавшие ему в помощи, теперь готовы были вложить в его дело любые деньги.
"We'll be partners," they said. "We'll open a chain of shops." - Станем партнерами, - говорили они. - Откроем целую сеть аптечных магазинов.
Samuel discussed it with Terenia. Сэмюэль обсудил их предложение с Теренией.
"I'm afraid of partners. - Боюсь и не доверяю партнерам.
It's our business. Это наше дело.
I don't like the idea of strangers owning part of our lives." Мне не хотелось бы, чтобы чужие люди владели хоть частицей того, что по праву принадлежит мне.
Terenia agreed with him. Терения полностью с ним согласилась.
As the business grew and expanded into additional shops, the offers of money increased. Чем шире становилось дело, чем больше появлялось новых аптек, тем чаще предлагались ему деньги, и немалые.
Samuel continued to turn them all down. Сэмюэль упорно отказывался от партнерства.
When his father-in-law asked him why, Samuel replied, Когда тесть спросил его, почему он это делает, Сэмюэль ответил:
"Never let a friendly fox into your hen house. - Не следует пускать сытую лису в курятник.
One day he's going to get hungry." Настанет день, когда она проголодается.
As the business flourished, so did the marriage of Samuel and Terenia. Росло благосостояние Сэмюэля, росла и его семья.
She bore him five sons-Abraham, Joseph, Anton, Jan and Pitor-and with the birth of each son Samuel opened a new apothecary shop, each one larger than the one before. Терения родила ему пятерых сыновей: Авраама, Джозефа, Яна, Антона и Питера - и с рождением каждого сына Сэмюэль открывал новый аптечный магазин, всякий раз больше предыдущего.
In the beginning Samuel hired one man to work for him, then two, and soon he had more than two dozen employees. В самом начале Сэмюэль нанял себе одного помощника, затем двоих, а вскоре у него служило уже более двадцати человек.
One day Samuel received a visit from a government official. Однажды к Сэмюэлю явился представитель официальной власти.
"We're lifting some of the restrictions on Jews," he told Samuel. "We would like you to open an apothecary shop in Krakow." - Выходит постановление, снимающее некоторые ограничения с евреев, - заявил он. - Нам бы хотелось, чтобы вы открыли аптечный магазин в Кракове.
And Samuel did. Что Сэмюэль и не преминул сделать.
Three years later he had prospered enough to erect his own building in downtown Krakow and to buy Terenia a beautiful house in the city. Три года спустя он уже выстроил себе собственное помещение для магазина в центре Кракова, а для Терении купил в городе прекрасный дом.
Samuel had finally achieved his dream of escaping from the ghetto. Мечта Сэмюэля осуществилась - он вырвался из краковского гетто.
But he had dreams far beyond Krakow. Но замыслы его простирались значительно дальше Кракова.
As the boys grew older, Samuel hired tutors for them, and each of the boys learned a different language. По мере того как подрастали сыновья, Сэмюэль нанимал им учителей, обучавших их разным иностранным языкам.
"He's gone crazy," Samuel's mother-in-law said. He's the laughingstock of the neighborhood, teaching Abraham and Jan English, Joseph German, Anton French and Pitor Italian. - Он с ума сошел, - возмущалась теща Сэмюэля. -Мы стали посмешищем для всех наших соседей, обучая Авраама и Яна английскому, Джозефа немецкому, Антона французскому, а Питера итальянскому.
Who are they going to speak to? С кем они будут разговаривать?
No one here speaks any of those barbaric languages. Здесь же никто не знает этих варварских языков.
The boys won't even be able to talk to one another!" Мальчики даже между собой общаться не смогут.
Samuel merely smiled and said patiently, Сэмюэль только улыбался и говорил в ответ:
"It's part of their education." - Это - часть их образования.
He knew to whom his sons would be talking. Он знал, с кем будут разговаривать его сыновья.
By the time the boys reached their middle teens, they had traveled to different countries with their father. Ко времени, когда каждому из мальчиков исполнялось пятнадцать лет, они вместе с отцом побывали в различных странах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x