Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He was shut away from his family, from his world, from everything that was familiar. Он был отгорожен от своих родных, своего мира, всего, что ему было дорого.
He slowed down, approaching the gates warily, looking for the guards. Он замедлил шаг, осторожно стал приближаться к воротам, оглядываясь по сторонам, отыскивая глазами стражников.
They were not in sight. Их нигде не было видно.
Samuel was filled with a sudden wild hope. В сердце Сэмюэля вспыхнула надежда.
The guards had probably been called away on some emergency. Стражников, по всей видимости, куда-то срочно вызвали.
Samuel would find a way to open the gates, or to scale the walls without being seen. Возможно, ему удастся как-нибудь открыть ворота или незаметно перелезть через стену.
As he reached the gates, the figure of a guard stepped out of the shadows. Но когда он уже вплотную подошел к воротам, из темноты неожиданно вынырнул один из стражников.
"Keep coming," the guard commanded. - Топай, топай, - сказал он.
In the darkness Samuel could not see his face. В темноте Сэмюэль не видел его лица.
But he recognized the voice. Но он узнал голос.
It was Aram. Арам!
"Closer. - Ближе, ближе.
Come here." Иди сюда.
Aram was watching Samuel approach, a thin grin on his face. Арам с едва заметной усмешкой наблюдал за приближающимся Сэмюэлем.
The boy faltered. Юноша, оробев, остановился.
"That's it," Aram called encouragingly. "Keep walking." - Давай, давай, - подзадорил его Арам. - Топай, чего остановился?
Slowly, Samuel moved toward the giant, his stomach churning, his head pounding. Сэмюэль с сильно бьющимся сердцем, холодея от страха, медленно приблизился к гиганту-стражнику.
"Sir," Samuel said. "Please let me explain. - Позвольте я все объясню, пан начальник.
I had an accident. По дороге у меня была поломка.
My cart-" Тачка...
Aram reached out with his hamlike fist, grabbed Samuel by the collar and lifted him into the air. Арам вытянул вперед свою громадную лапу, схватил Сэмюэля за шиворот и поднял, как котенка, в воздух.
"You dumb son-of-a-bitch of a Jew," he crooned softly. "Do you think I care why you're out? - Ты, сука, жидовская морда, - заурчал он. - Какая мне разница, что с тобой случилось?
You're on the wrong side of the gates! Ты не успел войти до закрытия ворот!
Do you know what's going to happen to you now?" Знаешь, что теперь с тобой будет?
The boy shook his head in terror. Сэмюэль, обмирая от ужаса, отрицательно мотнул головой.
"Let me tell you," Aram said. "We got a new edict last week. - Я тебе расскажу, - сказал Арам. - На прошлой неделе вышел новый указ.
All Jews caught outside the gates after sundown are to be shipped to Silesia. Все жиды, пойманные за воротами гетто после захода солнца, должны быть отправлены в Силезию.
Ten years at hard labor. Десять лет каторжных работ.
How do you like that?" Ну как, нравится?
Samuel could not believe it. В это трудно было поверить.
"But I-I haven't done anything. - Но я... я ничего не сделал плохого.
I-" Я...
With his right hand Aram hit Samuel hard across the mouth, then let him drop heavily to the ground. Свободной рукой Арам наотмашь ударил Сэмюэля по лицу и отпустил его.
"Let's go," Aram said. Сэмюэль тяжело рухнул на землю.
"Wh-where?" - Пошли, - сказал Арам.
Samuel asked. - К-куда? - пролепетал Сэмюэль.
His voice was choked with terror. От ужаса он едва ворочал языком.
"To the police barracks. - В участок.
In the morning you'll be shipped out with the rest of the scum. А утром тебя вместе с остальной швалью отправят куда надо.
Get up." Вставай.
Samuel lay there, unable to bring his mind into focus. Сэмюэль остался лежать, словно не понимая, чего от него хотят.
"I-I have to go inside to say good-bye to my family." - Но я должен хотя бы проститься с отцом и тетей.
Aram grinned. Арам ухмыльнулся:
"They won't miss you." - Ничего, поскучают маленько и забудут.
"Please!" Samuel pleaded. "Let me-let me at least send them a message." - Пожалуйста, - взмолился Сэмюэль, - разрешите послать им хоть какую-нибудь весточку.
The smile died on Aram's face. Ухмылка исчезла с лица Арама.
He stood over Samuel menacingly. When he spoke his voice was soft. Он угрожающе шагнул к Сэмюэлю и, растягивая слова, вкрадчиво проговорил:
"I said get up, Jew shit. - Я сказал вставай, жидовское говно!
If I have to say it once more, I'll kick your balls in for you." Если мне еще раз придется повторить это, я те яйца оторву.
Slowly, Samuel rose to his feet. Сэмюэль медленно поднялся с земли.
Aram took his arm with an iron grip and started walking him toward the police barracks. Арам, как тисками, схватил его за руку и поволок в полицейский участок.
Ten years of hard labor in Silesia! Десять лет каторжных работ в Силезии!
No one ever returned from there. Оттуда никто не возвращается!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x