There were large crowds at all the markets, and it seemed to Samuel that it took forever to make his purchases. |
На рынке были толпы народа, и Сэмюэлю казалось, что он никогда не сможет завершить свои покупки. |
It was late afternoon by the time his cart was finally filled and he headed back toward the ghetto. |
Только к полудню он наконец наполнил тачку товарами и поспешил домой в гетто. |
When Samuel was still two miles away from the gates, disaster struck. |
Не успел он отойти и двух миль от городских ворот, как случилось несчастье. |
One of the wheels of the cart broke in half and the merchandise began to spill onto the sidewalk. |
Одно из колес разломилось пополам, и товары посыпались из тачки на тротуар. |
Samuel was in a terrible dilemma. |
Сэмюэль не знал, на что решиться. |
He had to find another wheel somewhere, and yet he did not dare leave the cart unguarded. |
Нужно было во что бы то ни стало заменить сломанное колесо, но как оставить тачку без присмотра! |
A crowd had begun to gather, eyeing the spilled merchandise with avid eyes. |
Вокруг уже стала собираться толпа, жадно взиравшая на разлетевшиеся по всему тротуару товары. |
Samuel saw a uniformed policeman approaching-a gentile-and he knew that he was lost. |
Вдруг Сэмюэль заметил приближающегося к ним полицейского - гоя! - и понял, что все пропало. |
They would take everything away from him. |
Они отнимут у него и товар, и тележку. |
The policeman pushed his way through the crowd and turned to the frightened boy. |
Полицейский протолкался сквозь толпу к испуганному юноше. |
"Your cart needs a new wheel." |
- Тебе нужно новое колесо. |
"Y-yes, sir." |
- Д-д-да, пан полицейский. |
"Do you know where to find one?" |
- А где его взять, знаешь? |
"No, sir." |
- Нет, пан начальник. |
The policeman wrote something on a piece of paper. |
Полицейский что-то написал на клочке бумаги. |
"Go there. |
- Вот по этому адресу. |
Tell him what you need." |
И скажи им, что тебе нужно. |
Samuel said, "I can't leave the cart." |
- Я не могу оставить тележку. |
"Yes, you can," the policeman said. He cast a stern eye over the crowd. "I'll be right here. |
- Почему это не можешь? - сказал полицейский, сурово оглядывая толпу. - А я на что? |
Hurry!" |
Беги, быстро! |
Samuel ran all the way. |
Сэмюэль бежал всю дорогу. |
Following the directions on the piece of paper, he found himself in a blacksmith's shop, and when Samuel explained the situation, the blacksmith found a wheel that was the right size for the wagon. |
По адресу, указанному на клочке бумаги, вскоре нашел кузницу, и, когда рассказал, в чем дело, кузнец отыскал у себя колесо нужного размера. |
Samuel paid for the wheel out of the small bag of money he carried. He had half a dozen guldens left. |
Когда Сэмюэль расплатился за колесо, у него еще осталось примерно с полдюжины гульденов. |
He raced back to his cart, rolling the wheel before him. |
Толкая впереди себя колесо, он бегом возвратился к месту аварии. |
The policeman was still there, and the crowd had dispersed. The merchandise was safe. |
Там одиноко стоял полицейский: толпа испарилась, товары были на месте. |
With the policeman helping him, it took another half hour to get the wheel on and secure it. |
С помощью полицейского он в течение получаса поставил на место колесо и закрепил его. |
Once more he started back home. |
И снова отправился в путь домой. |
His thoughts were on Isaac's father. |
Все его мысли были заняты отцом Исаака. |
Would Samuel find him dead or alive? |
Жив он или умер? |
He did not think he could stand the suspense of not knowing a moment longer. |
Казалось, он ни секунды более не выдержит неведения. |
He was only a mile from the ghetto now. |
Идти до гетто оставалось с милю. |
Samuel could see the high walls rising against the sky. |
Впереди уже маячили его высокие стены. |
And even as he watched, the sun set on the western horizon, and the unfamiliar streets were bathed in darkness. |
Но быстро гасли лучи заходящего солнца, смеркалось, и через несколько мгновений темнота обступила его со всех сторон. |
In the excitement of what had happened, Samuel had forgotten about the time. |
В суматохе и сутолоке того, что произошло, Сэмюэль напрочь забыл о времени. |
It was past sundown and he was outside the gates! |
Солнце зашло, и он оказался отрезанным от гетто. |
He began to run, pushing the heavy cart ahead of him, his heart pounding until it felt ready to burst. |
Он бросился бежать, толкая тяжело груженную тачку впереди себя. В груди бешено колотилось сердце. |
The ghetto gates would be closed. |
Не дай Бог, ворота закроются до его прихода! |
Samuel recalled all the terrible stories he had heard about Jews who were locked out of the ghetto at night. |
В памяти всплывали рассказы о евреях, оставшихся ночью за воротами гетто. |
He began running faster. |
Он побежал еще быстрее. |
There would probably be only one guard on duty now. |
Скорее всего у ворот будет только один из стражников. |
If it were Paul, the friendly one, then Samuel might have a chance. |
Если Павел - еще не все потеряно. |
If it were Aram-Samuel could not bear to think about it. |
Если Арам - то лучше об этом не думать. |
The darkness was thickening now, closing in on him like a black fog, and a light rain began to fall. |
Темнота сгущалась и, словно туман, со всех сторон подступала к нему; вскоре стал накрапывать мелкий дождик. |
Samuel was nearing the ghetto walls, only two blocks away, and suddenly the huge gates loomed into view. |
Сэмюэль стремительно приближался к стенам гетто, оставалось добежать совсем немного. Из темноты неожиданно вынырнули ворота. |
They were locked. |
Они были закрыты. |
Samuel had never seen them closed from the outside before. |
Сэмюэль ни разу не видел их закрытыми с внешней стороны. |
It was as though life had suddenly been turned inside out, and he shivered with terror. |
Жизнь показалась ему словно вывернутой наизнанку. И он содрогнулся от ужаса. |