Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Elizabeth's father had driven to Olbia, and Elizabeth had wandered upstairs to the tower room. Отец Элизабет уехал в Олбию, и от нечего делать она поднялась в башенную комнату.
She was not interested in the books on the shelves, for she had long since learned that they were technical volumes on pharmacology and pharmacognosy, and on multinational corporations and international law. Книги на полках ее не интересовали, так как она давно уже выяснила, что это были книги по фармакологии, фармакогнозии, интернациональным корпорациям и международному праву.
Dull and boring. Скучно и неинтересно.
Some of the manuscripts were rare, and these were kept in glass cases. Некоторые из книг были раритетами и хранились под стеклом.
There was a medical volume in Latin called Circa Instans, written in the Middle Ages, and another called De Materia Medica. Среди них были два тома на латинском языке, один под названием "Circa Instans", написанный в средние века, другой назывался "De Materia Medica".
It was because Elizabeth was studying Latin and was curious to see one of the old volumes that she opened the glass case to take it out. Так как в школе Элизабет учила латынь, она решила из любопытства просмотреть один из этих томов и открыла стекло, чтобы снять его с полки.
Behind it, tucked away out of sight, she saw another volume. Позади него она увидела еще один том.
Elizabeth picked it up. Элизабет взяла его.
It was thick, bound in red leather, and had no title. Он был толстым, обтянутым кожей и без названия.
Intrigued, Elizabeth opened it. Заинтригованная, Элизабет открыла его.
It was like opening the door to another world. И словно отворила дверь в другой мир.
It was a biography of her great-great grandfather, Samuel Roffe, in English, privately printed on vellum. Это была биография ее прапрадедушки Сэмюэля Роффа, изданная на английском языке и отпечатанная частным образом на пергаменте.
There was no author given, and no date, but Elizabeth was sure that it was more than one hundred years old, for most of the pages were faded, and others were yellowed and flaking with age. На томе не было имени автора и не стояло никакой даты, но Элизабет была уверена, что книге более ста лет, так как большинство страниц выцвели, другие пожелтели и пообтрепались от старости.
But none of this was important. Но все это были пустяки.
It was the story that mattered, a story that brought life to the portraits hanging on the wall downstairs. Главным было содержание, история, дававшая жизнь портретам, висевшим на стене внизу.
Elizabeth had seen the pictures of her great-great grandparents a hundred times: paintings of an old-fashioned man and woman, dressed in unfamiliar clothes. Элизабет сотни раз проходила мимо этих портретов, на которых были изображены мужчина и женщина, одетые в старомодные костюмы.
The man was not handsome, but there was great strength and intelligence in his face. Мужчина был некрасив, но в нем чувствовались внутренняя сила и ум.
He had fair hair, high Slavic cheekbones and keen, bright-blue eyes. У него были светлые волосы, славянское широкоскулое лицо и острые ясно-голубые глаза.
The woman was a beauty. Женщина была красавицей.
Dark hair, a flawless complexion and eyes as black as coal. Темноволосая, с безукоризненной кожей и глазами черными как смоль.
She wore a white-silk dress with a tabard over the top, and a bodice made of brocade. На ней было белое шелковое платье, плащ внакидку и парчовый корсаж.
Two strangers who meant nothing to Elizabeth. Незнакомцы, которые ничего не значили для Элизабет.
But now, alone in the tower room, as Elizabeth opened the Book and began to read, Samuel and Terenia Roffe became alive. И вот теперь в башенной комнате, когда Элизабет открыла Книгу и начала читать, Сэмюэль и Терения ожили.
Elizabeth felt as though she had been transported back in time, that she was living in the ghetto of Krakow, in the year 1853, with Samuel and Terenia. Она почувствовала, как время вдруг потекло вспять и она вместе с Сэмюэлем и Теренией очутилась в краковском гетто 1853 года.
As she read deeper and deeper into the Book, she learned that her great-great grandfather Samuel, the founder of Roffe and Sons, was a romantic and an adventurer. И чем дальше она читала, тем больше узнавала о своем прапрадедушке Сэмюэле, основателе "Роффа и сыновей", неисправимом романтике и авантюристе.
And a murderer. И убийце.
CHAPTER 8 Глава 8
Samuel Roffe's earliest memory, Elizabeth read, was of his mother being killed in a pogrom in 1855 when Samuel was five years old. Самым первым воспоминанием Сэмюэля Роффа, читала Элизабет, была смерть матери в 1855 году во время погрома, когда Сэмюэлю исполнилось пять лет.
He had been hidden in the cellar of the small wooden house the Roffes shared with other families in the ghetto of Krakow. Самого его спрятали в подвале деревянного дома, который Роффы занимали вместе с другими семьями в краковском гетто.
When the rioting was finally over, endless hours later, and the only sound left was the weeping of the survivors, Samuel cautiously left his hiding place and went out into the streets of the ghetto to look for his mother. Когда, после бесконечно медленно тянувшихся часов, бесчинства наконец кончились и единственным звуком, раздававшимся на улицах, был безутешный плач по погибшим, Сэмюэль вылез из своего укрытия и пошел искать на улицах гетто свою маму.
It seemed to the young boy that the whole world was on fire. Мальчику казалось, что весь мир объят огнем.
The entire sky was red from the blazing wooden buildings that burned on every side, and clouds of thick black smoke hung everywhere. Небо покраснело от горящих вокруг деревянных построек. То там, то сям огонь мешался с клубами густого черного дыма.
Men and women were frantically searching for their families, or trying to save their businesses and homes and meager possessions. Оставшиеся в живых мужчины и женщины, обезумев от пережитого ужаса, искали среди пожарищ своих родных и близких или пытались спасти остатки своих домов и лавок, вынести из огня хоть малую толику своих жалких пожитков.
Krakow, in the mid-nineteenth century, had a fire department, but it was forbidden to the Jews. Краков середины девятнадцатого века мог похвастать своей пожарной командой, но евреям запрещалось пользоваться ее услугами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x