Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Because Charles could not bear to admit to his friend that he was penniless, he went to the rolling red slopes of Burgundy to view the land. Так как Шарлю стыдно было признаться другу, что у него за душой ни гроша, он, чтобы не обидеть его отказом, поехал в Бургундию, чтобы воочию убедиться в истинности его слов.
He was deeply impressed. Увиденное, однако, произвело на него сильное впечатление.
Ren? Duchamps said, "We'll each put in two million francs. In a year we'll each have four million." - Каждый из нас должен вложить в дело по два миллиона франков, - сказал Рене Дюшами. - Через год мы получим в два раза больше.
Four million francs! Четыре миллиона франков!
It would mean freedom, escape. Это желанная свобода, полное и окончательное избавление.
He could go away to some place where H?l?ne could never find him. Он уедет так далеко, что Элена никогда не сможет его найти.
"I'll think about it," Charles promised his friend. - Я подумаю об этом, - пообещал Шарль своему другу.
And he did. И он стал думать.
Day and night It was the chance of a lifetime. Денно и нощно. Такой случай заработать целое состояние нельзя было упускать.
But how? Но где взять деньги?
Charles knew that it would be impossible for him to try to borrow money without H?l?ne immediately learning about it. Шарль знал, что одолжить такую сумму у кого-нибудь, чтобы об этом не стало тотчас известно Элене, он не мог.
Everything was in her name, the houses, the paintings, the cars, the jewelry. На ее имя было записано все: дома, картины, машины, драгоценности.
The jewelry...those beautiful, useless ornaments she kept locked up in the safe in the bedroom. Стоп, стоп, стоп! Драгоценности! Эти красивые безделушки, которые она держит в сейфе в их спальне.
Gradually, the idea was born. Идея постепенно начала принимать зримые очертания.
If he could get hold of her jewelry, a little at a time, he could replace the pieces with copies and borrow money on the real jewelry. Если ему удастся заполучить драгоценности, он сможет, постепенно заменяя оригиналы на подделки, заложить первые под необходимую сумму.
After he had made his killing in the vineyard, he would simply return her jewels. После того как сработает виноградник, он просто выкупит драгоценности обратно.
And have enough money to disappear forever. И все равно оставшихся денег хватит, чтобы бесследно и навсегда исчезнуть.
Charles telephoned Rene Duchamps and said, his heart pounding with excitement, Шарль позвонил Рене Дюшами и с колотящимся от волнения сердцем сказал:
"I've decided to go in with you." - Я решил войти в долю.
The first part of the plan filled Charles with terror. Однако исполнение первой части плана повергало его в ужас.
He had to get into the safe and steal H?l?ne's jewelry. Необходимо было проникнуть в сейф и выкрасть оттуда драгоценности Элены.
The anticipation of the terrible thing he was about to do made Charles so nervous that he was barely able to function. В ожидании удобного момента для осуществления своей задумки Шарль так нервничал, что ничего не мог толком делать.
He went through each day like an automaton, neither seeing nor hearing what was happening around him. Дни сменяли друг друга, а он, словно механическая кукла, ничего не чувствовал, не слышал и не видел, что творилось вокруг него.
Every time Charles saw H?l?ne he began to sweat. Встречаясь с Эленой, вдруг начинал обильно потеть.
His hands would tremble at odd times. В самые неподходящие моменты у него ни с того ни с сего начинали дрожать руки.
H?l?ne was concerned about him, as she would have been concerned about any pet. Его состояние обеспокоило Элену, как могло бы обеспокоить состояние любимой собачки.
She had the doctor examine Charles, but the doctor could find nothing wrong. Она пригласила к нему врача, но тот никаких отклонений у Шарля не обнаружил.
"He seems a bit tense. - Он, правда, немного перенапряжен.
A day or two in bed, perhaps." Но два дня постельного режима, и все опять войдет в норму.
H?l?ne looked long at Charles, lying in bed, naked, and smiled, Элена долгим взглядом окинула обнаженную фигуру Шарля, лежавшего в постели, и улыбнулась.
"Thank you, doctor." - Спасибо, доктор.
The moment the doctor left, H?l?ne began getting undressed. Едва доктор ушел, Элена начала раздеваться.
"I-I'm not feeling very strong." Charles protested. - Я... я себя не очень хорошо чувствую, -запротестовал Шарль.
"I am," H?l?ne replied. - Зато я себя чувствую прекрасно, - отрубила Элена.
He had never hated her more. Такой ненависти к ней, как в этот раз, он еще никогда не испытывал. * * *
Charles's opportunity came the following week. Случай представился Шарлю на следующей неделе.
H?l?ne was going to Garmisch-Partenkirchen to ski with some friends. Элена с друзьями собралась покататься на лыжах в Гармиш-Партенкирхен.
She decided to leave Charles in Paris. Шарля она решила оставить в Париже.
"I want you home every night," H?l?ne told him. "I'll telephone you." - Вечерами будь дома, - сказала ему Элена, - и жди моего звонка.
Charles watched her speed away, at the wheel of her red Jensen, and the moment she was out of sight he hurried to the wall safe. Едва за поворотом скрылся красный "йенсен", за рулем которого сидела Элена, Шарль бросился к сейфу в стене спальни.
He had watched her open it often, and he knew most of the combination. Она часто открывала при нем сейф, и он наизусть знал почти всю цифровую комбинацию.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x