Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The room was dark. В комнате было темно.
She turned on the lights and stood looking around uncertainly, not sure what she expected to find. Она включила свет и огляделась, не зная, что надеялась здесь найти.
She was not searching for evidence of Rhys's guilt, she was looking for evidence of his innocence. Она не хотела доказательств его вины, она хотела найти доказательство его невиновности.
It was unbearable to think that the man she loved, the man who had held her in his arms and made love to her, could be a coldblooded murderer. Невыносимо было думать, что человек, которого она любила, кто обнимал ее и спал с ней в постели, может быть хладнокровным убийцей.
There was an engagement book on Rhys's desk. На столе Риса лежал журнал записи деловых встреч.
Elizabeth opened it, turning the pages back to September, to the holiday weekend of the Jeep accident. Элизабет открыла его и пролистала назад к сентябрю, к тем дням, когда она решила поехать отдыхать на виллу, к дням аварии джипа.
Nairobi was marked on his calendar. В календаре у него стояло: "Найроби".
She would need to check his passport to see if he had gone there. Надо будет проверить по его паспорту, действительно ли он туда ездил.
She started to look through Rhys's desk for the passport, feeling guilty, knowing that somehow there had to be an innocent explanation. Она лихорадочно начала искать паспорт в ящиках стола, внутренне сгорая от стыда, но надеясь, что скоро все очень просто объяснится.
The bottom drawer of Rhys's desk was locked. Нижний ящик стола был закрыт на ключ.
Elizabeh hesitated. Элизабет замялась в нерешительности.
She knew she had no right to break into it Somehow it was a violation of faith, the crossing of a forbidden boundary, from which there could be no return. Она понимала, что у нее не было морального права открывать его. Это было подобно клятвопреступлению, оскорблению чести и веры, непрошеное вторжение, из которого пути назад уже нет.
Rhys would know that she had done this and she would have to tell him why. Рис, конечно же, узнает, что она сделала, и ей придется ему объяснить, почему она сделала это.
And yet Elizabeth had to know. Но она должна знать правду.
She picked up a letter opener from the desk and broke the lock, splintering the wood. Она взяла со стола нож для разрезания бумаг и сломала замок.
In the drawer were stacks of notes and memoranda. В ящике стопкой лежали различные деловые записи, докладные записки и справочники.
She lifted them out. There was an envelope addressed to Rhys Williams in a woman's handwriting. Подняв их, она обнаружила конверт, адресованный Рису Уильямзу. Почерк был женский.
It was postmarked a few days earlier, from Paris. Судя по штемпелю, письмо прибыло несколько дней назад из Парижа.
Elizabeth hesitated a moment, then opened it. Замявшись на секунду, Элизабет открыла его.
The letter was from H?l?ne. Письмо было от Элены.
It began, Оно начиналось так:
"Chiri, I tried to reach you by phone. "Cheri, я несколько раз пыталась дозвониться до тебя.
It is urgent that we meet again soon to make our plans..." Elizabeth did not finish reading the letter. Нам необходимо срочно встретиться, чтобы обсудить наши планы..." Но Элизабет не стала дочитывать письмо до конца.
She was staring at the stolen report in the drawer. Боковым зрением она заметила в глубине ящика выкраденный отчет:
MR. SAM ROFFE Г-ну Сэму Роффу,
CONFIDENTIAL конфиденциально,
NO COPIES в одном экземпляре.
She felt the room begin to spin and she clutched the edge of the desk for support. Кабинет поплыл перед ее глазами, и она ухватилась за край стола, чтобы не упасть.
She stood there forever, eyes closed, waiting for the dizziness to pass. Так она простояла целую вечность, закрыв глаза и ожидая, когда прекратится головокружение.
Her killer had a face now. Теперь ее убийца обрел лицо.
It was the face of her husband. И это было лицо ее мужа.
The silence was broken by the insistent ringing of a distant telephone. Тишину разорвал отдаленный настойчивый телефонный звонок.
It took Elizabeth a long time to realize where the sound was coming from. Элизабет долго не могла сообразить, откуда доносился этот звук.
Slowly she walked back to her office. Затем медленно пошла в свой кабинет.
She picked up the telephone. Подняла трубку.
It was the attendant in the lobby, his voice cheerful. Голос дежурного оператора весело сказал:
"Just checkin' that you're still there, Mrs. Williams. - Просто проверяю, на месте ли вы, миссис Уильямз.
Mr. Williams is on his way up to you." Господин Уильямз только что вошел в лифт, чтобы ехать к вам.
To stage another accident. И подстроить еще один несчастный случай.
Her life was all that stood between Rhys and the control of Roffe and Sons. Она была единственной помехой, которую Рису нужно было устранить, чтобы прибрать "Роффа и сыновей" к своим рукам.
She could not face him, could not pretend that nothing was wrong. Как она может смотреть ему в лицо и делать вид, что все в порядке!
The moment he saw her, he would know. Да едва он увидит ее, сразу поймет, в чем дело.
She had to escape. Бежать!
In a blind panic, Elizabeth grabbed her purse and coat and started out of the office. В панике, ничего не видя вокруг, она схватила свою сумочку и пальто и бросилась вон из кабинета.
She stopped. Остановилась.
She had forgotten somehing. Что-то она забыла?
Her passport! А, паспорт.
She had to get far away from Rhys, someplace where he could not find her. Надо, чтобы их разделяло огромное пространство, чтобы он не смог ее найти.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x