Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Is that true?" - Это правда?
Walther nodded, and his eyes looked old and defeated. Вальтер утвердительно кивнул; глаза его напоминали глаза глубокого старца, побежденного жизнью.
"Yes...They're dead." - Да... Они мертвы.
"Murderer! - Убийца!
Murderer!" his wife was shrieking. Убийца! - закричала его жена.
Major Wageman said, "We would like you to show us the bodies. Will you do that?" - Мы бы хотели, чтобы вы показали нам их тела, -сказал майор Вагеман. - Надеюсь, вы не откажетесь сделать это?
Walther Gassner was crying now, the tears rolling down his cheeks. И вдруг Вальтер Гасснер заплакал, размазывая слезы по щекам.
He could not speak. Он был не в силах вымолвить ни слова.
Major Wageman said, "Where are they?" - Где они? - спросил майор Вагеман.
It was Max who answered. Вместо Вальтера ответил Макс:
"The children are buried in Saint Paul's graveyard." - Дети похоронены на кладбище Святого Павла.
Everyone in the room turned to stare at him. Все, кто был в гостиной, разом повернули головы к Максу.
"They died at birth five years ago," Max explained. - Они умерли при рождении пять лет назад, -пояснил Макс.
"Murderer!" Anna Gassner screamed at her husband. - Убийца! - снова завопила Анна Гасснер, обернувшись к своему мужу.
And they turned and saw the madness blazing out of her eyes. И все увидели мелькнувшее в ее взгляде бешенство.
CHAPTER 51 Глава 51
Zurich. Цюрих
Thursday, December 4. Eight p.m. Четверг, 4 декабря - 20.00
The cold winter night had fallen, snuffing out the brief twilight. Холодная зимняя ночь наступила сразу, погасив едва занявшиеся коротенькие сумерки.
It had begun to snow, a soft, windblown powder that dusted the city. Мягкой белой пудрой, тотчас подхватываемой ветром и разносимой по улицам города, посыпался снег.
In the administration building of Roffe and Sons, the lights of the deserted offices glowed against the darkness like pale yellow moons. В административном здании "Роффа и сыновей" освещенные окна опустевших кабинетов плыли в темноте, словно многочисленные бледно-желтые луны.
In her office Elizabeth was alone, working late, waiting for Rhys to return from Geneva, where he had gone for a meeting. Элизабет допоздна засиделась в своем кабинете, так как Рис уехал в Женеву на совещание и она с минуты на минуту ждала его возвращения.
She wished that he would hurry. Ей не терпелось увидеть его поскорее.
Everyone had long since left the building. Все уже давно разъехались по домам.
Elizabeth felt restless, unable to concentrate. Тревожное состояние, охватившее Элизабет, не позволяло ей сосредоточиться на работе.
She could not get Walther and Anna out of her mind. Вальтер и Анна никак не выходили у нее из головы.
She remembered Walther as she had first met him, boyish and handsome and madly in love with Anna. Она вспомнила, как впервые увидела Вальтера, по-мальчишески стройного, красивого и по уши влюбленного в Анну или игравшего роль влюбленного.
Or pretending to be. It was so hard to believe that Walther was responsible for all those terrible acts. Как бы там ни было, с трудом верилось, что Вальтер был повинен во всех тех чудовищных бедах, которые обрушились на концерн.
Elizabeth's heart went out to Anna. Ей было ужасно жаль Анну.
Elizabeth had tried several times to telephone her, but there had been no answer. Несколько раз она пыталась дозвониться до нее, но никто не брал трубку.
She would fly to Berlin, to give her whatever comfort she could. Надо будет обязательно слетать в Берлин и хоть как-то ее успокоить.
The telephone rang, startling her. Неожиданно зазвонил телефон.
She picked it up. Она вздрогнула и быстро сняла трубку.
It was Alec on the other end of the line, and Elizabeth was pleased to hear his voice. На другом конце провода зазвучал голос Алека, и Элизабет страшно ему обрадовалась.
"You've heard about Walther?" Alec asked. - Слышала о Вальтере? - спросил Алек.
"Yes. - Да.
It's horrible. Ужасно.
I can't believe it." Даже поверить не могу.
"Don't, Elizabeth." - А ты и не верь, Элизабет.
She thought she had misunderstood him. Ей показалось, что она ослышалась.
"What?" - Что?
"Don't believe it. - Не верь.
Walther's not guilty." Вальтер ни в чем не виноват.
"The police said-" - Но полиция утверждает...
"They've made a mistake. - Они ошибаются.
Walther was the first person Sam and I checked out. Вальтера мы с Сэмом проверили первым.
We cleared him. С ним все в порядке.
He's not the one we were looking for." Он вовсе не тот, кого мы ищем.
Elizabeth stared at the phone, filled with a sense of confusion. Элизабет в замешательстве уставилась на телефонный аппарат.
He's not the one we were looking for. Он не тот, кого мы ищем.
She said, "I-I don't understand what you're saying." - Я... мне... не понимаю, о чем ты, Алек? -запинаясь сказала она.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x