Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You've just got time to catch your plane." Вы еще успеете на свой самолет.
Max blinked at him. Макс захлопал глазами.
"Where am I going?" - И куда же я лечу?
"To Berlin." - В Берлин. * * *
Chief Inspector Schmied telephoned Elizabeth Williams. Старший инспектор Шмит набрал номер Элизабет Уильямз.
"I am calling to bring you some good news," he said. "You will no longer need a bodyguard. - Звоню вам, чтобы сообщить хорошую новость, -сказал он. - Телохранители вам больше не понадобятся!
The murderer has been caught." Убийца пойман.
Elizabeth found herself gripping the telephone. Элизабет судорожно сжала трубку в ладони.
At long last she was going to learn the name of her faceless enemy. Наконец она узнает имя своего безликого врага.
"Who is it?" she asked. - Кто же он? - спросила она.
"Walther Gassner." - Вальтер Гасснер. * * *
They were speeding along the autobahn, heading for Wannsee. Они мчались по автостраде в направлении Ванзее.
Max was in the back seat, next to Major Wageman, and two detectives sat in front. Макс сидел на заднем сиденье рядом с майором Вагеманом, а на переднем сиденье ехали еще двое инспекторов.
They had met Max at Tempelhof Airport, and Major Wageman had briefed Max on the situation as they drove. Машина встретила Макса в аэропорту Темпельгоф, и майор Вагеман кратко изложил ему суть дела.
"The house is surrounded, but we have to be careful how we move in. - Дом окружен со всех сторон, - закончил он, - но все равно надо быть очень осторожным.
He's holding his wife hostage." В качестве заложника он держит жену.
Max asked, "How did you get on to Walther Gassner?" - А как вам удалось выйти на Вальтера Г асснера?- спросил Макс.
"Through you. - Благодаря вам.
That's why I thought you would like to be here." Именно поэтому я бы хотел, чтобы вы лично присутствовали при его поимке.
Max was puzzled. Макс удивленно вскинул брови:
"Through me?" - Благодаря мне?
"You told me about the psychiatrist he visited. - Помните, вы рассказали мне о его визите к психиатру?
On a hunch, I sent out Gassner's description to other psychiatrists and found out that he had gone to half a dozen of them, looking for help. По какому-то наитию я разослал описание Гасснера другим врачам-психиатрам и выяснил, что он обращался за помощью более чем к шести из них.
Each time he used a different name, then ran away. И каждый раз под другим именем. И больше у них не появлялся.
He knew how ill he was. Он знал, что болен.
His wife had phoned us for help a couple of months ago, but when one of our men went out to investigate, she sent him away." А пару месяцев назад к нам в полицию позвонила его жена, но, когда наши люди приехали, чтобы выяснить, в чем дело, она отослала их обратно.
They were turning off the autobahn now, only a few minutes from the house. Они свернули с автострады. Теперь уже было недалеко.
"This morning we received a call from a cleaning woman, a Frau Mendler. - Сегодня утром нам позвонила поденщица, фрау Мендлер.
She told us she was working at the Gassner house on Monday and that she talked to Mrs. Gassner through the locked door of her bedroom. Она сообщила, что когда в понедельник пришла прибираться в дом Г асснеров, то с хозяйкой дома ей пришлось общаться через запертую снаружи дверь спальни.
Mrs. Gassner told her that her husband had killed their two children and was going to kill her." Миссис Гасснер сказала ей, что ее муж убил их детей и собирается убить ее.
Max blinked. Макс захлопал глазами.
"This happened on Monday? - Она там была в понедельник?
And the woman didn't call you until this morning?" А позвонила только сегодня?
"Frau Mendler has a long police record. - У фрау Мендлер довольно обширное уголовное прошлое.
She was afraid to come to us. Она боялась звонить нам.
Last night she told her boyfriend what had happened, and this morning they decided to call us." Вчера вечером она обо всем рассказала своему дружку, и он посоветовал ей позвонить нам.
They had reached the Wannsee. Они прибыли в Ванзее.
The car pulled up a block away from the entrance to the Gassner estate, behind an unmarked sedan. Машина остановилась в квартале от дома Гасснеров, припарковавшись сзади к невзрачного вида автомобилю.
A man got out of the sedan and hurried toward Major Wageman and Max. Из него тотчас вылез мужчина в штатском и направился к машине, где сидели майор Вагеман и Макс.
"He's still inside the house, Major. - Он все еще внутри, герр майор.
I have men all around the grounds." Мои люди не спускают с дома глаз.
"Do you know if the woman is still alive?" - Как вы думаете, женщина еще жива?
The man hesitated. Полицейский замялся.
"No, sir. - Не знаю, герр майор.
All the blinds are drawn." Все ставни закрыты изнутри.
"All right. - Ладно.
Let's make it fast and quiet. Все надо сделать тихо и быстро.
Get everyone in place. Все по местам.
Five minutes." Начнем через пять минут.
The man hurried off. Полицейский помчался исполнять приказ.
Major Wageman reached into the car and pulled out a small walkie-talkie. Майор Вагеман нагнулся к машине и вынул небольшую переносную рацию.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x