Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was organized and efficient, extraordinarily beautiful, intelligent, a wonderful lover; and yet something was missing. Всегда собранна, деятельна, удивительно красива, умна, превосходная любовница, и все же чего-то ей недоставало.
H?l?ne was a woman without compassion. Элена не ведала чувства сострадания.
There was a ruthlessness about her, a killer's instinct. В ее безжалостности просматривался холодный расчет неумолимого убийцы.
Rhys had seen others hurt by it. Она сметала всех и вся на своем пути.
He had no intention of becoming one of her victims. Рису вовсе не хотелось попасть в список ее жертв.
He sat down at the table. Он подсел к ней за столик.
She said, "You're looking well, darling. Marriage agrees with you. - Ты неплохо выглядишь, милый, - сказала она. -Женитьба тебе явно на пользу.
Is Elizabeth taking good care of you in bed?" Хороша в постели Элизабет?
He smiled to take the sting out of his words. Он только улыбнулся, пытаясь сгладить ее бестактность.
"That's none of your business." - Тебя это не касается.
H?l?ne leaned forward and took one of his hands, Элена наклонилась вперед и взяла его руку в свою.
"Ah, but it is, chert. - Ах, cheri, еще как касается.
It is our business." Это касается нас обоих.
She began stroking his hand, and he thought of her in bed. Она начала мягко поглаживать его руку, и он мысленно представил ее в постели.
A tiger, wild, skilled and insatiable. Тигрица, необузданная, дикая, искусная и ненасытная.
He withdrew his hand. Он тихонько высвободил руку.
H?l?ne's eyes chilled. Глаза Элены стали холодными.
She said, "Tell me, Rhys. How does it feel to be president of Roffe and Sons?" - Как тебе в роли президента "Роффа и сыновей", Рис?
He had almost forgotten how ambitious she was, how greedy. Он почти забыл, какой тщеславной и жадной она была.
He remembered the long conversations they had once had. Память вновь воскресила их нескончаемые разговоры на одну и ту же тему.
She was obsessed by the idea of taking control of the company. Она буквально бредила идеей стать во главе концерна.
You and I, Rhys. Ты и я, Рис.
If Sam were out of the way, we could run it. Если убрать Сэма, какой у нас с тобой откроется простор для деятельности.
Even in the midst of their lovemaking: It's my company, darling. И даже в постели: Это моя фирма, милый.
Samuel Roffe's blood is in me. В моих жилах течет кровь Сэмюэля.
It's mine. Моя.
I want it. Я так хочу.
Fuck me, Rhys. О, люби меня сильнее, Рис.
Power was H?l?ne's aphrodisiac. Власть была самым сильным эротическим стимулятором для Элены.
And danger. И опасность.
"What did you want to see me about?" Rhys asked. - Зачем я тебе понадобился? - спросил Рис.
"I think it's time you and I made some plans." - Мне кажется, настала пора подумать о будущем.
"I don't know what you're talking about," - Не понимаю, о чем это ты.
She said maliciously, "I know you too well, darling. You're as ambitious as I am. - Я тебя слишком хорошо знаю, дорогой, - сказала она со злобой. - Ты так же честолюбив, как и я.
Why did you serve as Sam's shadow all those years when you had dozens of offers to run other companies? Думаешь, мне неизвестно, зачем тебе понадобилось столько лет быть только тенью Сэма, когда у тебя была масса предложений возглавить любую фирму?
Because you knew that one day you would be running Roffe and Sons." Потому что ты был уверен, что в один прекрасный день именно ты станешь во главе "Роффа и сыновей".
"I stayed because I liked Sam." - А тебе не кажется, что я мог оставаться в фирме, потому что любил Сэма?
She grinned. Она ухмыльнулась:
"Of course, ch?ri. - Конечно же, cheri.
And now you've married his charming little daughter." И потому ты теперь женился на его маленькой очаровательной девочке.
She took a thin black cigar from her purse and lit it with a platinum lighter. Из своего кошелька она достала тонкую черную сигару и поднесла к ней платиновую зажигалку.
"Charles tells me that Elizabeth has arranged to keep control of the stock and that she refuses to sell." - Шарль говорит, что контрольный пакет акций Элизабет оставила за собой и что она против того, чтобы пустить акции в свободную продажу.
"That's right, H?l?ne." - Да, это верно, Элена.
"It's occurred to you, of course, that if she had an accident, you would inherit her estate." - А тебе не приходило в голову, что, случись с ней что-нибудь непредвиденное, именно ты унаследуешь все ее состояние?
Rhys stared at her for a long time. Не отвечая, Рис уставился на нее долгим взглядом.
CHAPTER 49 Глава 49
In his home in Olgiata, Ivo Palazzi was casually looking out the window of his living room when he saw a terrifying sight. У себя дома на Олгиата Иво Палацци случайно выглянул из окна гостиной и обомлел от ужаса.
Coming up the driveway were Donatella and their three sons. По подъездной аллее к дому медленно катила Донателла с их сыновьями.
Simonetta was upstairs, taking a nap. Симонетта была наверху, отдыхала после обеда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x