Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His hands were on her hips, turning her on her side, and his mouth was running down between her thighs, parting them to his tongue and thrusting into the sweetness there, and when neither of them could bear it an instant longer, he moved on top of her and slowly slid inside her, thrusting deep and making gently circling motions and she began to move to his rhythm, their rhythm, the rhythm of the universe, and everything began to move faster and faster, spinning out of control, until there was a vast ecstatic explosion and the earth became still and peaceful again. Руки его перевернули ее на бок, и тотчас его рот приник к ее бедрам, раздвигая их, освобождая место языку, скользнувшему в их упоительную сладость, и, когда оба уже были больше не в состоянии вынести переполнявшее их блаженство, он лег сверху и мягко вошел в нее, глубоко-глубоко, медленно вращая бедрами, и она ощутила его ритм, их ритм, ритм вселенной, и неожиданно все завертелось и закружилось вокруг, задвигалось все быстрее и быстрее и, вырвавшись на свободу, разразилось упоительным взрывом, и мир и спокойствие вновь установились на земле.
They lay there, holding each other close, and Elizabeth thought joyfully, Mrs. Rhys Williams. Они лежали в объятиях друг друга, и Элизабет блаженно-счастливо подумала: "Миссис Рис Уильямз".
CHAPTER 46 Глава 46
"Excuse me, Mrs. Williams," Henri ette's voice said on the intercom, "there's a Detective Hornung here to see you. - Простите, миссис Уильямз, - раздался по селектору голос Генриетты, - вас хочет видеть инспектор Хорнунг.
He says it's urgent." Говорит, что это очень срочно.
Elizabeth turned to look up at Rhys, puzzled. Элизабет недоумевающе взглянула на Риса.
They had just returned from Rio to Zurich the evening before, and they had only been in the office a few minutes. Они только вчера вечером вернулись в Цюрих из Рио и буквально несколько минут назад приехали на работу.
Rhys shrugged. Рис пожал плечами:
"Tell her to send the man in. - Скажи, пусть впустит его.
Let's find out what's so important." Посмотрим, что это за срочность такая.
A few moments later the three of them were seated in Elizabeth's office. Несколькими минутами позже они уже втроем сидели в ее кабинете.
"What did you want to see me about?" Elizabeth asked. - По какому поводу вы хотели меня видеть, инспектор? - спросила Элизабет.
Max Hornung had no small talk. Макс Хорнунг не умел вести светские разговоры.
He said, И потому без обиняков сказал:
"Someone is trying to murder you." - Кто-то пытается вас убить.
As he watched the color drain from Elizabeth's face, Max was genuinely distressed, wondering if there might have been a more tactful way he could have phrased it. Глядя на ее сразу побледневшее лицо, Макс почувствовал угрызения совести, мысленно обругав себя за свою бестактность и неумение найти нужный подход в таком деликатном вопросе.
Rhys Williams said, "What the hell are you talking about?" - Что за чепуху вы мелете, инспектор? - взорвался Рис Уильямз.
Max continued to address himself to Elizabeth. Макс, глядя прямо в глаза Элизабет, продолжал:
"There have already been two attempts on your life. - На вашу жизнь уже покушались дважды.
There will probably be more." Возможна и третья попытка.
Elizabeth stammered, "I-you must be mistaken." - Я... вы... - заикаясь сказала Элизабет, - вы, наверное, ошибаетесь.
"No, ma'am. - Нет, мэм.
That elevator crash was meant to kill you." Поломка лифта была преднамеренной.
She stared at him in silence, her dark eyes filled with bewilderment, and some other emotion buried deeper, that Max could not define. Она молча глядела на него, и глаза ее выражали какое-то потаенное чувство, настолько глубокое, что даже Макс был не в состоянии определить его.
"So was the Jeep." - Равно как и авария с джипом.
Elizabeth found her voice again. Элизабет наконец обрела голос.
"You're wrong. - Вы ошибаетесь.
That was an accident. То был явно несчастный случай.
There was nothing the matter with the Jeep. Джип был в полном порядке.
The police in Sardinia examined it." Сардинская полиция может подтвердить это.
"No." - Нет.
"I saw them," Elizabeth insisted. - Я видела джип собственными глазами, -настаивала Элизабет.
"No, ma'am. - Нет, мэм.
You saw them examine a Jeep. Вы только видели, как при вас проверяли какой-то джип.
It wasn't yours." Но это был не ваш джип.
They were both staring at him now. Рис и Элизабет в полном недоумении уставились на него.
Max went on, Макс продолжал:
"Your Jeep was never in that garage. - Ваш джип в том гараже никогда не был.
I found it in an auto junkyard at Olbia. Я нашел его на автосвалке в Олбии.
The bolt that sealed the master cylinder had been loosened, and the brake fluid had run out. Болт главного цилиндра тормозной системы был свинчен, и тормозная жидкость вытекла.
That's why you had no brakes. Вот отчего вы не смогли затормозить.
The left front fender was still bashed in and there were green markings on it from the sap of the trees you ran into. Левое переднее крыло было смято в лепешку, и на нем до сих пор отчетливо видны зеленые потеки живицы от дерева, на которое вы налетели.
The lab checked it out. It matches." Лабораторные анализы подтвердили то, что я вам сейчас говорю.
The nightmare was back. Былой кошмар со всех сторон снова обступил ее.
Elizabeth felt it sweep through her, as though the floodgates of her hidden fears had suddenly opened, and she was filled again with the terror of that ride down the mountains. Элизабет почувствовала, как все глубже окунается в него, словно шлюзы памяти, раскрывшись, разом обрушили на нее потоки ужасных мгновений леденящего душу воспоминания о том смертельном спуске с горы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x