Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
This particular batch had a color-balance problem, which makes it easy for them to identify. К счастью, в этой партии пленки оказался какой-то производственный дефект: негармоничное сочетание красок, по которому ее легко распознать.
We're getting a list of the customers they sold it to." Они обещали прислать нам список людей, кому была продана именно эта партия пленки.
Max said, "I would like to see that list when you have it." - Могу я ознакомиться с этим списком, когда вы его получите? - спросил Макс.
"Of course," Ren? Almedin said. He studied the little detective. - Конечно, - сказал Рене Алмедин, изучающе глядя на щуплого инспектора.
Max Hornung looked like no detective he had ever seen. Он впервые видел нечто подобное в полиции.
And yet it was Max Hornung who had tied the snuff murders together. И тем не менее именно Макс помог им объединить все убийства-"гасилки" в одно общее преступление, совершенное одним и тем же человеком.
"We owe you a debt of gratitude," Almedin said. - Мы вам очень многим обязаны, - с благодарностью сказал Алмедин.
Max Hornung looked at him and blinked. Макс Хорнунг удивленно захлопал глазами.
"What for?" he asked. - Мне обязаны? - недоуменно переспросил он.
CHAPTER 43 Глава 43
Alec Nichols had not wanted to attend the banquet, but he had not wished Elizabeth to go alone. They were both scheduled to speak. Алек Николз не хотел идти на банкет, но и не мог отпустить туда Элизабет одну, так как предполагалось, что оба они выступят с речами.
The banquet was in Glasgow, a city Alec hated. Банкет должен был состояться в Глазго, городе, который Алек ненавидел.
A car was outside the hotel, waiting to take them to the airport as soon as they could decently make their excuses. У гостиницы их уже ждала машина, чтобы тотчас отвезти в аэропорт, когда им удастся, соблюдая все приличия, сбежать с банкета.
He had already given his speech but his mind had been elsewhere. Он уже выступил со своей речью и сидел, глубоко задумавшись о чем-то своем.
He was tense and nervous, and his stomach was upset. Some fool had had the bad judgment to serve haggis. Было видно, что он напряжен и нервничает. К тому же у него сильно разболелся живот: какой-то идиот догадался заказать на второе шотландский хаггис, бараний рубец, начиненный потрохами и крепко сдобренный различными специями.
Alec had barely tasted it. Алек едва притронулся к нему, но и этого ему было достаточно.
Elizabeth was seated next to him. Элизабет сидела рядом с ним.
"Are you all right, Alec?" - Алек, тебе плохо?
"Fine." He patted her hand reassuringly. - Все в порядке, - заверил он ее, сделав над собой усилие и ободряюще похлопав ее по руке.
The speeches were almost finished when a waiter came up to Alec and whispered, Официальная часть уже подходила к концу, когда к Алеку приблизился официант и прошептал на ухо:
"Excuse me, sir. - Извините, сэр.
There's a trunk call for you. Вас просят к телефону.
You can take it in the office." Мы перевели разговор в кабинет. Там вам будет удобнее.
Alec followed the waiter out of the large dining room into the small office behind the reception desk. Официант вывел Алека из банкетного зала и провел в маленький кабинет за конторкой портье.
He picked up the telephone. Алек поднял трубку:
"Hello?" - Алло?
Swinton's voice said, Голос Суинтона сказал в трубке:
"This is your last warning!" - Это последнее предупреждение.
The line went dead. Раздались частые гудки. На другом конце повесили трубку.
CHAPTER 44 Глава 44
The last city on Detective Max Hornung's agenda was Berlin. Последним в списке городов у Макса Хорнунга числился Берлин.
His friends the computers were waiting for him. Друзья-компьютеры и там с радостью ждали его.
Max spoke to the exclusive Nixdorf computer, to which one had access only with a specially punched card. Ему удалось перемолвиться словечком с особо привилегированным никдорфским компьютером, попасть к которому можно было только по спецпропуску.
He talked to the great computers at Allianz and Schuffa and to the ones at the Bundeskrimalamt at Wiesbaden, the collection point for all criminal activity in Germany. Побеседовал он и с большими компьютерами в Аллианзе и Шуфе, а также с компьютерами Бундескриминаламта в Висбадене, в память которых вводилась вся информация о криминогенной обстановке в Германии.
What can we do for you? they asked. - Чем можем быть вам полезны? - в один голос спрашивали они его.
Tell me about Walther Gassner. - Расскажите мне, пожалуйста, о Вальтере Гасснере.
And they told him. И завертелись колеса.
When they were through telling Max Hornung their secrets, Walther Gassner's life was spread out before Max in beautiful mathematical symbols. Когда они выложили ему все свои секреты, жизнь Вальтера Гасснера предстала перед ним в виде длинных четких столбцов математических знаков.
Max could see the man as clearly as if he were looking at a photograph of him. Макс так ясно видел этого человека, словно смотрел на его фотографическое изображение.
He knew his taste in clothes, wines, food, hotels. Более того, он знал, во что тот любит одеваться, какие предпочитает пить вина, какую есть пищу, в каких гостиницах останавливаться в пути.
A handsome young ski instructor who had lived off women and had married an heiress much older than himself. Молодой красавец, тренер по лыжам, он всю свою жизнь жил за счет богатых женщин и наконец женился на богатой наследнице, намного старше себя.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x